Почему "говядина", а не "коровятина"

Dec 17, 2017 13:05

Кулинария - часть культуры любой страны. И поэтому она тесно связана с развитием языка. Порой, именно филологи раскрывают нам неожиданные аспекты национальной кухни и ее прошлого.


Read more... )

Leave a comment

Comments 66

joeck_12 December 17 2017, 10:38:35 UTC
в немецком тоже так. "Корова" одно слово, а "коровье мясо" - другое. И тоже по той же самой причине - по названию всего стада без учета пола.

Reply

p_syutkin December 17 2017, 10:55:37 UTC
По всей видимости, это действительно какой-то более древний языковой принцип.

Reply

steissd December 23 2017, 00:26:18 UTC
Аналогично, по-английски: a cow (a bull) - beef, по-французски: une vache (un taureau) - bœuf, по-немецки: eine Kuh (ein Stier) - Rindfleisch и т.п.

Reply


igor_piterskiy December 17 2017, 11:04:17 UTC
Кстати, о названиях. Когда в советских столовых писали "котлеты гов.", то разные возникали мысли. Особенно после того, как попробуешь...

Reply

p_syutkin December 17 2017, 11:09:52 UTC
Я еще помню название "гов.студень". Тоже близкое по значению.

Reply


ded_vasilij December 17 2017, 11:23:40 UTC
Не просто коров от быков кое-где в говяжих стадах не различали. Если верить Терри Пратчетту, то говедами называли любые стада и различали лишь приставкой, например, му-говедо, бу-говедо (коровы и телята), ме-говедо (козы), бе-говедо (овцы), и-говедо (кони).
А по славянской этимологии если пройтись спозаранку, то говедо от говедь, гаведь, haveď - множество, достаток (впрочем, немец Макс Фасмер так не считает ( ... )

Reply

p_syutkin December 17 2017, 11:37:57 UTC
Что есть, то есть, уважаемый Василий. Действительно, разделка туш у нас еще с советских времен на рынке - чаще всего "по квадратикам". И если в Москве еще можно встретить более или менее сложившееся понимание отрубов, то чем дальше от нее, тем все проще. Снимок вверху сделан мной на рынке в Ижевске.

А ведь, казалось бы, существовала эта культура разделки раньше. Вот картинки из книги "Мясоведение" Михаила Игнатьева. Это переиздание, но сама книга издавалась в начале XX века, до революции. Посмотрите, сколько региональных вариантов разделки туши. Впрочем, видно также, что чем дальше на восток от столиц, тем проще:


... )

Reply

ded_vasilij December 17 2017, 12:11:29 UTC
Совершенно такие же схемы разделки туши висят в Европе повсеместно, по всем нашим городам и весям тоже. Вот только результат получается разный. Может быть это одно из многочисленных проявлений того же советского карго-культа?
Увидели где-то птенцы яйца микоянова картинку, скопировали, перевели махонькие abc в азбуки... в рамку вставили и величайшим постановлением сверху велели все в точности так же делать. Не сделаешь - обхсс и кутузка.
Вот они все «советские мясники» и делали так же, как велено, и до сих пор, и впердь будут:
расхерачат топором мерзлую тушу по пунктирам картиношным...

Кафку делать жизнью.

Reply

igor_piterskiy December 17 2017, 12:37:03 UTC
У них в Европе вообще мясо несколько другое.

Запомнился мне забавный случай. Я тогда впервые снимал апартаменты в Барселоне, и соответсвенно, первый раз начал готовить из местных продуктов. А так бывал там и до того, и мне запомнился один ресторанчик, где давали блюдо под названием "жиронский стейк". Очень классная вещь, специально ходил туда несколько раз.
Так вот, выползли мы из своих апартаментов в воскресенье и обнаружили, что почти все вокруг закрыто. Работает только мясная лавка по соседству. Ну, что делать, взяли стейки. Идем обратно, а подруга ноет: у нас же ничего нет, никаких приправ, даже перца! Как готовить будем?! Пришлсь без всяких излишеств, только с солью. Попробовали - бляха-муха, да это же натуральный "жиронский стейк" ! Мы-то думали, что в том ресторанчике классно готовят, а это, оказывается, мясо такое...

Reply


livejournal December 17 2017, 11:29:36 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal центрального региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply

ext_944595 December 17 2017, 12:11:28 UTC
Павел. Меня смутила версия слова "тартар". Очень уж этот холодный эмульгированный соус (о стейке я уже не говорю!) мало напоминает болгарский огуречный суп таратор. Спутать их вообще невозможно! По-французски tartar -- татарский. Впрочем, как и сам Тартар, давший название Тартарии и всем прочим отдаленным тартарам...

Reply

p_syutkin December 17 2017, 12:29:06 UTC
Сергей, я конечно, знаю эту версию про татарское происхождение. Но честно говоря, общеизвестный в XIX веке соус "тартар" никакой связи с реальной татарской кухней той поры не имеет. Возможно, название прилипло к нему от мяса "тартар", которое раньше подавалось с ним. А источником названия послужила схожесть (чисто вкусовая) с греческим дзадзики. Который вполне себе именовался тататор в других странах. С татарским происхождением сырого мяса хоть какая-то логика прослеживается. А вот с соусом ее нет.

Reply

ext_944595 December 18 2017, 14:53:41 UTC
Соус тартар и таратор для меня совершенно разные вещи. Есть же принятые рецепты... И подавать мясо с таратором... Я бы не стал.

Reply


tuk_blog December 17 2017, 12:35:40 UTC
Тартар и татар это одно и тоже, ещё у них называют по татарски. Идёт это от самого большого в мире государства Великая Тартария (Татария), которое было стёрто в небытие в 19 веке, и убрано упоминание о нём практически из всех источников.
Кто там жил и какая культура и религия не совсем ясно, мнения разные. Скажете это псевдонаучно, а вот и нет, уже даже Путин в Русском географическом обществе карты из архива показывал и Шаймиев фильм отснял, который показали по центральным каналам. Факт существования этого государства можно считать официально признанным.

Reply

ext_944595 December 17 2017, 14:41:07 UTC
Я, например, признал.

Reply


Leave a comment

Up