- В церкви издревле установились такие традиции, и если что-то менять, то делать это надо весьма осторожно. Женщина в брюках не самое главное, а вот если что-то менять, так вот, например, я думаю назрела необходимость в переводе молитв со старославянского на русский язык. Ведь многие не понимают старый язык, а, следовательно, не понимают ни смысла
(
Read more... )
Comments 83
Reply
Reply
Reply
Reply
Не выучит. Если Православие - вера элитарная, если так можно сказать, тогда, пожалуй.
>Вон йоги всякие учат замечательно все свои вишны-кришны, хары-мары и не жужжат.
Обоснование?
Reply
Reply
Reply
"всюду жизнь" - это не совсем "радостно".
Reply
по-моему, проблема непонимания богослужения -- вовсе не в языке. его и на русском понимать не будут, только будет больше иллюзии понимания.
Reply
мне хочется, чтобы в вопросе богослужебного языка была дана возможность приходам самим выбирать на каком языке совершать богослужения, русском в том числе.
Reply
(на всякий случай добавлю, что в Австралии я против славянского, но за английский).
Reply
Reply
А что касается русского языка, то тогда потеряется часть красоты церковной службы. Я тут на исповеди слышала, как священник читал молитвы именно на русском, звучит как-то дико. Кто хоет понять и кто действительно молится, то те поймут, а кто не хочет, так тому хоть на аравийском служи, им без разницы. К тому же, что, заодно и молитвословы все переделаем?
Reply
обратите внимание, молитва старцев Оптинских составлена на русском языке - тоже дико?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment