Ватиканъ
тягаетъ сѣтью вѣчнаго языка всякое актуальное: драные резиновые сапоги и затопленные съ пьяныхъ глазъ бульдозеры. "Джинсы", "биде", "best seller". Опять же, "юмористъ". Иное не безъ изящества - но смѣшно-то оно, по правдѣ, до тѣхъ поръ, пока дѣлается на смѣхъ, а тутъ мужчины не думали шутить. Между тѣмъ, половина всей магіи старыхъ языковъ
(
Read more... )
Comments 54
> желаніе выучить новый живой языкъ слабѣетъ по мѣрѣ того, какъ съ годами все скорѣй догадываешься, о чемъ же придется говорить.
Это замечательно. Именно так.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
кстати добавлю забавное : въ своё время господа Израильтяне устроили такую штуку какъ "Ивритская Культурная Революцiя", когда для кучи современныхъ понятiй были подобраны термины ивритской этимологiи и внѣдрены въ оборотъ
не глупость , по большому счёту
Reply
Reply
В грамотке 1188 г., составленной в городе Милане встретился мне нотарий, по прозвищу Небоскреб (Ardericus. qui dicitur Grattacelum). Понятно, что это вольгаре с латинским окончанием, но все же.
Reply
Дьякъ Велосипедовъ, опять же. Вѣкъ семнадцатый, кажись.
Reply
Reply
Reply
Великолепно.
Reply
Reply
Reply
И это еще испанцы, нормальные, по большому счету, люди. И это еще лишь поверхностное отраженіе куда болѣе существенныхъ и глубинныхъ эллипсисовъ.
Reply
Reply
Зачѣмъ меня не сдали въ испанскую спецшколу? Зналъ бы вотъ сейчасъ испанскій - и еще молодой.
А французкій мнѣ два раза въ жизни пригодился, прочесть Эмиля Маля и позвонить въ Провансъ, попросивъ позвать къ телефону Имярека.
Акцентъ, кстати, у меня почему-то провансальскій, это бретонцы говорили. Для нихъ, навѣрное, любой акцентъ провансальскій. Какъ-то все непродуманно въ жизни.
Reply
Leave a comment