Брюзжательное

Oct 13, 2009 01:17

Хотела бы я знать, какой идиот перевел название соответствующей книжки Харрис как "Пять четвертинок апельсина". Четвертинка - это бутылка водки емкостью 0,25л. А у апельсинов - четвертушки.

translation, harris, вон из профессии

Leave a comment

Comments 12

uemoe October 13 2009, 05:38:36 UTC
Поиском находится и то и то значения про водку, и то и то про четвертую часть чего либо. По мне, если половинка, то четвертинка. А четвертушка - гораздо ближе к чекушке. С другой стороны - осьмушка. В общем на любителя это.

Reply


anna_frid October 13 2009, 05:54:14 UTC
Никогда так не думала. Четвертинка может быть чего угодно вроде бы.

Reply


tigriska October 13 2009, 06:56:13 UTC
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F7%E5%F2%E2%E5%F0%F2%E8%ED%EA%E0 - не знаю, откроется ли ссылка.
Четвертинка - это одна четвертая часть. Ну и тара тоже называется так - по вместимости.

Reply

oryx_and_crake October 13 2009, 17:05:28 UTC
Я в курсе, что четвертинка - это одна четвертая, спасибо.

Reply


farraige October 13 2009, 08:07:48 UTC
меня все детство в булочную за четвертинкой черного посылали.

Reply

krl_pgh October 14 2009, 01:56:45 UTC
+1 - у меня такая же ассоциация с этим словом. А у апельсинов - дольки: зачем бы их резать на четвертинки или четвертушки. Собственно слово "четвертушка" мне вообще в голову запросто не приходит, а ассоциируется разве что с листочком бумаги.

Reply

oryx_and_crake October 14 2009, 02:06:26 UTC
Это уже к автору книги вопрос (она называется Five quarters of an orange).

Reply

krl_pgh October 14 2009, 02:12:41 UTC
То есть пять четвертей апельсина? Понятно. На четверть больше, чем один целый апельсин. Я бы так и сказала "пять четвертей апельсина", поскольку в оригинале ничего уменьшительно-ласкательного в названии нет, но, может, там какой-то еще смысл должен передаваться, да и звучит, конечно, несколько громоздко, как, впрочем, и с четвертушками, и с четвертинками.

Reply


(The comment has been removed)

oryx_and_crake October 15 2009, 02:43:20 UTC
А мы с Вами разве на брудершафт пили?

Reply

(The comment has been removed)

oryx_and_crake October 15 2009, 03:03:35 UTC
Я не перевожу на французский. А кошка приказала долго жить, к сожалению.

Reply


Leave a comment

Up