TRANSLATIONS, Part IV. -- Переводы, Часть IV.

Aug 06, 2011 12:04


TRANSLATIONS, Part I ,  TRANSLATIONS, Part II , TRANSLATIONS, Part III


who should one be born as?

to find out where

the clouds float

mustang-pacer …

to the end of the earth

without changing the pace

Akexei Zotov, Russia

***

hot air balloon -

the newlyweds carried away

by a gusty wind

a walk in the park

the sorrows of this day

from an airship altitude

summer breeze …

the working horse turns

into Pegasus

Hana Nestieva, Israel

***

summer skies

the mustang and I’s gait

ungated

untethered summer day

the mustang and I

not so different

Darrell Lindsey, USA

***

earthbound hooves

making heavy clatter

but his heart is flying high

Danielle McFarlane, Australia

***

no tethers

to earth or sky …

summer breeze

Kate Creighton, USA

***

air balloon

the muffled thud

crescendos

Angelo B. Ancheta, Philippines

***

endless birds

and a red hot air balloon

from a horse’s tail

a puff of wind,

for young hooves

next to a hot air balloon

two wings in a mane

and a Mustang in the clouds -

fellow travelers

Tony Piccini, Italy

***
riding on the wind

like migratory birds

wild horses share my dream

Yukiko Minami, Japan

***

breaking free

two riders of wind

fleeting glance

slow ascent

horse ranch gets smaller

birds bigger

balloon and bareback

anniversary present

breathtaking rides

Charlie Smith, USA

***

rising high

over the river and mountains

my last breath

catching sight

of a new world … flying

too high

a red galloping horse

spotting a red balloon

the immense sky

Sasa Vazic, Serbia

***

high pixels season -

birds and a air-lifted balloon

prance over a horse

Claire Gardien, France

***
letting go

of the earth …

hooves and feathers

Tzetzka Ilieva, USA

***

bigger than itself

bigger than everything

mustang’s dream

waiting for my hopes

to catch up with me -

the red balloon

understanding freedom

in a moment

mustang and balloon

Paul Hodder, Australia

***
air and breath

a freedom flight

on invisible threads

earth and sky

the freedom between them

goes away

standing tall,

a leap into void -

freedom and love

Anna Zennaro, Italy

***
holiday dancers

stomp a tale of freedom -

emancipation

Gillena Cox, Trinidad & Tobago

***

laughter in my heart

a helium-filled balloon

tears come later

balloon drifting away

horse rampant, sees

leaves falling as tears

balloon, horse, wind

freedom in captivity or

captivity in freedom?

Tanja Cilia, Malta

***

wind in my hair -

this diabolic melody

how many memories!

Bikko, France

кем же надо родиться?

чтобы узнать

куда плывут облака

мустанг-иноходец ...

за край земли

не меняя аллюра

Алексей Зотов,  Россия

***

воздушный шар -

всё дальше несёт новобрачных

порывистый ветер

прогулка в парке

с высоты дирижабля

печали этого дня

от рабочей лошадки

к Пегасу -

летний ветер

Хана Нестьева, Израиль

***

летние небеса

мустанг и я

оба свободны

день полной свободы

не такие уж мы разные

мустанг и я

Дарел Линдзи, США

***

громко по земле

стучат его копыта

но сердце летит в вышине

Даниэль Макфарлэйн, Австралия

***

нет привязи

ни к земле ни к небу ...

летний ветерок

Кэйт Крэйтон, США

***

воздушный шар

приглушённый звук

усиливается

Анжело Б.  Анчета, Филиппины

***

бесчисленные птицы

и красный воздушный шар

от конского хвоста

дуновение ветра,

для молодых копыт рядом

с воздушным шаром

два крыла в гриве

и вот уже Мустанг в облаках  --

друзья-путешественники

Тони Пичини, Италия

***

скачу по ветру

как перелётные птицы

дикий конь мечтает о том же

Юкико Минами, Япония

***

освободясь от всего

два всадника несутся по ветру

мимолётный взгляд

медленный подъём

конная ферма всё меньше

птицы всё больше

шар и конь без седла

подарок к годовщине

захватывающие скачки

Чарли Смис, США

***

взлетает

над рекой и горами

мой последний вздох

впервые увидев

новый мир ... летим

слишком высоко

рыжий конь скачет

заметив красный шар

необъятное небо

Саша Важич, Сербия

***

пик сезона -

птицы и воздушный шар

гарцуют над конём

Клэр Гардьен, Франция

***

отпуская

землю ...

копыта и перья

Цецка Илиева, Болгария

***

больше себя

больше всего на свете

мечта мустанга

жду, когда надежда

осуществится -

красный воздушный шар

осознание свободы

в мгновении

мустанг и шар

Пол Ходдер, Австралия

***
воздух и дыханье

на невидимых нитях

свободный полёт

земля и небо

свобода между ними

всё меньше

прямо вверх

прыжок в пустоту -

свобода и любовь

Анна Зеннаро, Италия

***
праздничные танцоры

рассказывают танцем о свободе -

освобождение

Гиллена Кокс, Тринидад и Тобаго

***

смех в душе

наполненный гелием шар

позже будут слёзы

шар уплывает

неистовый конь видит

листья падающие как слёзы

шар, лошадь, ветер

свобода в неволе или

неволя в свободе?

Таня Силиа, Мальта

***

ветер в волосах -

в этой чёртовой мелодии

столько воспоминаний

Бикко, Франция

RESULTS of XIII Contest

Google Free translator

calico cat contest, translations

Previous post Next post
Up