На нашем сајту објављујемо ре-обновљен, поново допуњен и пробликован текст:
Четири службе, три акатиста и два житија преп. Јустину (Поповићу) Новом Ћелијском. (Мало шире него у фуснотама, а и у односу на предходни повезан пост):
1) 25. марта - Служба [1.] (превод на срб) преп. и богоносном оцу нашем Јустину Ћелијском, новом исповеднику [аутор: ј-м Атанасије Симонопетритски / превод на србски: еп. Атанасије (Јефтић), према издању: „Преп. Јустин Нови Ћелијски - житије, служба, акатист, чуда и избор текстова“, Епархија Ваљевска, Ваљево 2009. године.
2) 1. јуна - Служба [2.] (превод на срб) преп. и богоносном оцу нашем Јустину Ћелијском, новом богослову и исповеднику [аутор: ј-м Атанасије Симонопетритски - превод: еп. Атанасије (Јефтић)], према издању: „Службе св. Николаја Новог Жичког и преп. Јустина Новог Ћелијског“, Епархија Ваљевска, Ваљево 2011. год. Представља допуњену службу под 1. због премештања дана празновања; и преводилац је такође незнатно изменио ("дотерао") свој текст.
3) Служба [3.] (на цсл) преп. и богоносном оцу нашем Јустину Ћелијском, Србском - аутор: ј-м Никон (Скрага) Оптинопустињски, према издању: „Београдски мученици Ермил и Стратоник и преподобни Јустин Ћелијски: житија и службе“, приредили Р. Поповић и П. Миодраг, Академија СПЦ за уметност и консервацију, Београд 2013. год. Из овог издања узета и два "житија".
Протоверзија објавњена на ЖЖ-у о. Уставшчика.
4) Служба [4.] (на цсл. и срб.) - стихире, 2. тропар и кондак, Канон (твореније Зорастово) и Свјетилан - главна новина у односу на предходно издање:
- стихире састављене 26. нов. 1997. г. као почетак Службе преподобноме (за на ГDи, воз€вaхъ:) на србском језику (уз више накнадних редакција), 2014. године преведене на цсл, а поново прегледане и доредиговане 15. и 16. маја 2015. године.
- Тропар састављен на србском језику 11. маја 1990. г., прерађен 15. марта 1996. г., а 16. маја 2015. г. поново прегледан и редигован ранији превод на цсл.
- Кондак састављен 15. марта 1996. г. на србском језику, а 16. маја 2015. г. поново прегледан и редигован ранији превод на цсл.
- Канон писан током (2014. и) 2015. г. (на цсл и синхроно превођен на србски), а завршен у 1. редакцији 7. августа 2015. г. Накнадне редакције: 1) 8. авг. 2015. - 7. и 8. Песме због додавања припева сваком тропару према завршетку Ирмоса. 2) 29. марта 2016. - још један преглед и незнатна редакција. Додат Свјетилан и његов Богородичан.
Вероватно ће бити још редигована и дотеривана, но не и проширивана - јер бољи од мене у међувремену обавише посао писања комплетне службе.
Ова (тзв. четверична) служба (која би се пре могла назвати опитом) се може певати 25. марта заједно са службом празника Благовештења, или 1. јуна заједно са предходном службом: стихире на Литији, а Канон као други.
4а) Прилог (на срб. и цсл.) - 3. тропар и кондак, величање (твореније нн) и стихира Славник:
- објављено на некадашњем форуму
"Св. Наум" (линк не ради). Ми смо данас (4. јуни 2015.) све ово са српског превели на цсл. Накнадно смо утврдили да се ради о (прилагођеном) преводу на српски
грчких текстова (дати и на енглеском); осим Славника кога имамо у 1. служби, и твореније је еп. Атанасија (Јефтића).
5) Τῌ Αʹ ΤΟΥ ΜΗΝΟΣ ΙΟΥΝΙΟΥ - ΙΟΥΣΤΙΝΟΥ ΠΟΠΟΒΙΤΣ ΟΣΙΟΥ ΣΕΡΒΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ, изворни грчки текст службе ј-м Атанасија Симонопетритског према тексту са блога
Илије Вуциниса. Што се грчког тиче (већ сам то много пута говорио) ја са њиме стојим к'о Његошев поп-Мићо са цсл, а вероватно и горе; тако да је овај текст подвргнут само редизајнирању без икакве редакције или корекције (осим у изворно понуђеном новокалендарском синаксару, који смо заменили одговарајућим по датуму), па ако има грешака у изворнику, и ја сам их преузео ...
6) Акатист (на срб) [први] преп. оцу Јустину Новом Ћелијском - аутор З. К. у Београду 2004. године, према издању поменутом под бр. 1.
7) Акатист (на срб) [други] св. ави Јустину Новом Ћелијском аутора проф. д-ра Богдана М. Лубардића, према штампаном издању манастира Ћелије из 2006. г. с благословом еп. Лаврентија Шабачко-Ваљевског. Више песнички састав, него богослужбено употребљив акатист.
8) Акатист (на цсл) [трећи] приређен према електронском издању: Ґкafістъ прпdбному їустjну сeрбскому, н0вому філос0фу, є3гHже пaмzть мцcа мaрта въ к7є-й дeнь. Софjz, ¤в7 t ржcтвA хrт0ва. АКАТИСТ КЪМ ПРЕПОДОБНИЯ ОТЕЦ ЮСТИН СРЪБСКИ, съставен на църковнославянски език в 2000 год., Петко Тодоров Хинов, автор. [Сердечное приношу благодарение зело драгому ми отцу Живоину [Кнежевићу] иже въ Челие за обретение акафиста сего многа лета мною необретаемаго, ноемвриа 28-го, въ лето 2014-ое.] Текст је и од нас подвргнут додатној минималној граматичкој (привођење нормама савремене руске редакције црквенословенског језика) и другој редакцији.
9) Житије (на срб) св. аве Јустина - еп. Атанасије (Јефтић), према издању поменутом под бр. 3.
10) Житије (на срб) преп. Јустина (Поповића) Ћелијског - протојереј-ставрофор д-р Радомир В. Поповић, према издању поменутом под бр. 3.
Мишљења смо да оба ова написа сувише претенциозно носе назив "житија", и ми их овде дајемо не што смо њима одушевљени, него што су се налазила у књигама које смо користили као изворнике приликом приређивања ове компилације. Биће да су оба д-р проф-а, и Јефтић и Поповић, сувише дуго предавала оно што се назива "Црквена историја", и да поред евидентног знања, ипак оскудевају у понечему гледе хагиографије (оба) и химнографије (један).
11) Садржај (стр. 142) има уграђене линкове за свако поглавље, тако да је могуће кликом миша отићи на жељену страницу.
Архимандрит Теогност Пушков је написао на руском не сасвим комплетну
службу са многострофним кондаком.
Неке одвојене тропаре и стихире из других извора и сл. видети на
"Уставним заметкама" -
1, 2. На сајту авиног манастира Ћелија има доста
авиних слика ... и још неких око њега ... из предвладичанског и рановладичанског идиличног периода тзв. Јустиноваца, док им митре нису нашкодиле "лепоти" лица и лика.
Повезани постови:
Ј
УНИ 1 [МАРТ 25]. ПРЕП. И БОГОНОСНИ ОТАЦ НАШ ЈУСТИН (ПОПОВИЋ) ЋЕЛИЈСКИ, НОВИ БОГОСЛОВ И ИСПОВЕДНИК (од 12. јуна 2013. г.). ЈУНИ 1 [МАРТ 25]. ПРЕП. И БОГОНОСНИ ОТАЦ НАШ ЈУСТИН (ПОПОВИЋ) ЋЕЛИЈСКИ, НОВИ БОГОСЛОВ И ИСПОВЕДНИК (од 4. јуна 2015. г.). Update 14. јуни 2016: Поправљене ситне грешке на стр. 63, 71, 73 и на стр. 106 у фусноти додати подаци о аутору и штампаном издању.
Update 8. јули 2016: Опет поправљене ситне грешке на стр. 60- 73, тј. у тексту наше службе.
Update 7. април 2017 (Благовести): Синоћ нам је "случајно" допао руку текст наше службе преп. Јустину, и опет су поправљене ситне грешке и нешто ситно измењено на стр. 60- 73, а данас фајл измењен и поново постављен на серверу. Очигледно ће цсл текст морати још "помало" да се дотерује.