На нашем сајту објављујемо ре-обновљен, допуњен и пробликован текст:
Три службе, три акатиста и два житија преп. Јустину (Поповићу) Новом Ћелијском. (Хвала Богу овај пут на време ... и мало пре времена).
Из фуснота (па мало шире):
1) 25. марта - Служба [прва] (превод на срб) преп. и богоносном оцу нашем Јустину Ћелијском, новом исповеднику [аутор: ј-м Атанасије Симонопетритски / превод на србски: еп. Атанасије (Јефтић), према издању: „Преп. Јустин Нови Ћелијски - житије, служба, акатист, чуда и избор текстова“, Епархија Ваљевска, Ваљево 2009. године.
2) 1. јуна - Служба [друга] (превод на срб) преп. и богоносном оцу нашем Јустину Ћелијском, новом богослову и исповеднику [аутор: ј-м Атанасије Симонопетритски - превод: еп. Атанасије (Јефтић)], према издању: „Службе св. Николаја Новог Жичког и преп. Јустина Новог Ћелијског“, Епархија Ваљевска, Ваљево 2011. год. Представља допуњену службу под 1. због премештања дана празновања; и преводилац је такође незнатно изменио ("дотерао") свој текст.
3) Служба [трећа] (на цсл) преп. и богоносном оцу нашем Јустину Ћелијском, Србском - аутор: ј-м Никон (Скрага) Оптинопустињски, према издању: „Београдски мученици Ермил и Стратоник и преподобни Јустин Ћелијски: житија и службе“, приредили Р. Поповић и П. Миодраг, Академија СПЦ за уметност и консервацију, Београд 2013. год. Из овог издања узета и два "житија".
Протоверзија објавњена на ЖЖ-у о. Уставшчика.
3а) Прилог (на срб. и цсл.) - стихире, 2. тропар и кондак (твореније Зорастово):
- стихире састављене 26. нов. 1997. г. као почетак Службе преподобноме (за на ГDи, воз€вaхъ:) на србском језику (уз више накнадних редакција), прошле године преведене на цсл, а поново прегледане и доредиговане 15. и 16. маја 2015. године. Могу се певати на Литији на Великом вечерњу.
- тропар састављен на србском језику 11. маја 1990. г., прерађен 15. марта 1996. г., а 16. маја 2015. г. поново прегледан и редигован ранији превод на цсл.
- кондак састављен 15. марта 1996. г. на србском језику, а 16. маја 2015. г. поново прегледан и редигован ранији превод на цсл.
3б) Прилог (на срб. и цсл.) - 3. тропар и кондак, величање (твореније нн) и стихира Славник:
- објављено на некадашњем форуму
"Св. Наум" (линк не ради). Ми смо данас (4. јуни 2015.) све ово са српског превели на цсл. Накнадно смо утврдили да се ради о (прилагођеном) преводу на српски
грчких текстова (дати и на енглеском); осим Славника кога имамо у 1. служби, и твореније је еп. Атанасија (Јефтића).
4) Τῌ Αʹ ΤΟΥ ΜΗΝΟΣ ΙΟΥΝΙΟΥ - ΙΟΥΣΤΙΝΟΥ ΠΟΠΟΒΙΤΣ ΟΣΙΟΥ ΣΕΡΒΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ, изворни грчки текст службе ј-м Атанасија Симонопетритског према тексту са блога
Илије Вуциниса. Што се грчког тиче (већ сам то много пута говорио) ја са њиме стојим к'о Његошев поп-Мићо са цсл, а вероватно и горе; тако да је овај текст подвргнут само редизајнирању без икакве редакције или корекције (осим у изворно понуђеном новокалендарском синаксару, који смо заменили одговарајућим по датуму), па ако има грешака у изворнику, и ја сам их преузео ...
5) Акатист (на срб) [први] преп. оцу Јустину Новом Ћелијском - аутор З. К. у Београду 2004. године, према издању поменутом под бр. 1.
6) Акатист (на срб) [други] св. ави Јустину Новом Ћелијском непознатог аутора, према тексту са некадашњег сајта
"Свети Јаков". Више песнички састав, него богослужбено употребљив акатист.
7) Акатист (на цсл) [трећи] приређен према електронском издању: Ґкafістъ прпdбному їустjну сeрбскому, н0вому філос0фу, є3гHже пaмzть мцcа мaрта въ к7є-й дeнь. Софjz, ¤в7 t ржcтвA хrт0ва. АКАТИСТ КЪМ ПРЕПОДОБНИЯ ОТЕЦ ЮСТИН СРЪБСКИ, съставен на църковнославянски език в 2000 год., Петко Тодоров Хинов, автор. [Сердечное приношу благодарение зело драгому ми отцу Живоину [Кнежевићу] иже въ Челие за обретение акафиста сего многа лета мною необретаемаго, ноемвриа 28-го, въ лето 2014-ое.] Текст је и од нас подвргнут додатној минималној граматичкој (привођење нормама савремене руске редакције црквенословенског језика) и другој редакцији.
8) Житије (на срб) св. аве Јустина - еп. Атанасије (Јефтић), према издању поменутом под бр. 3.
9) Житије (на срб) преп. Јустина (Поповића) Ћелијског - протојереј-ставрофор д-р Радомир В. Поповић, према издању поменутом под бр. 3.
Мишљења смо да оба ова написа сувише претенциозно носе назив "житија", и ми их овде дајемо не што смо њима одушевљени, него што су се налазила у књигама које смо користили као изворнике приликом приређивања ове компилације. Биће да су оба д-р проф-а, и Јефтић и Поповић, сувише дуго предавала оно што се назива "Црквена историја", и да поред евидентног знања и умећа, ипак оскудевају у дару за хагиографију и химнографију.
10) Садржај (стр. 130) има уграђене линкове за свако поглавље, тако да је могуће кликом миша отићи на жељену страницу.
Архимандрит Теогност Пушков је написао на руском не сасвим комплетну
службу са многострофним кондаком.
Неке одвојене тропаре и стихире из других извора и сл. видети на
"Уставним заметкама" -
1, 2. На сајту авиног манастира Ћелија има доста
авиних слика ... и још неких око њега ... из предвладичанског и рановладичанског идиличног периода тзв. Јустиноваца, док им митре нису нашкодиле "лепоти" лица и лика.
Повезан пост:
ЈУНИ 1 [МАРТ 25]. ПРЕП. И БОГОНОСНИ ОТАЦ НАШ ЈУСТИН (ПОПОВИЋ) ЋЕЛИЈСКИ, НОВИ БОГОСЛОВ И ИСПОВЕДНИК. Благодарност нашем жж френду, поштованом о. Максиму Пљакину -
Уставшчику - на неким текстовима, фотографијама и консултацијама приликом припреме и
првог и
овог допуњеног и обновљеног фајла; а преподобном ави молитва:
Преподобни оче Јустине, моли Бога за нас!