Шерстяные спортивные трусы и иже с ними

Jun 02, 2009 21:21

Мой опыт заграничных поездок далеко не так велик, как можно подумать; а мой опыт владения иностранными языками нулевой и того меньше. Особо стоит отметить, что моей первой заграницей была, кажется, Германия, что, в общем, вполне иллюстрирует нулевой языковой опыт. По-немецки я не знаю практически ничего - полезного уж точно. Ну и английского языка ( Read more... )

lost in translation, криведко

Leave a comment

silvara_v June 2 2009, 17:31:58 UTC
" Он протянул мне книжицу в красном переплете. Это был английский разговорник для немецких туристов. Он начинался разделом "На борту парохода" и кончался "У врача"; больше всего разговоров велось в железнодорожном вагоне, в купе, до отказа набитом скандальными и, судя по репликам, дурно воспитанными пациентами сумасшедшего дома. "Не могли бы вы отодвинуться от
меня, сэр?" - "Некуда, мадам, мой сосед чересчур толст!" - "Может, вы все же попробуете убрать куда-нибудь ваши ноги?" - "Будьте любезны, не пихайте меня локтем". - "Мадам, ежели желаете опереться на мое плечо, то не стесняйтесь!"
(было непонятно, выражает ли эта фраза серьезные намерения или в ней заключен едкий сарказм). - "Мадам, вынужден попросить вас немного подвинуться, я задыхаюсь". По замыслу автора, к этому времени вся компания должна устроить на полу кучу-малу. Кончался раздел фразой: "Наконец-то доехали, слава Богу!" (Gott sei dank!) - в данных обстоятельствах она должна
произноситься хором."

Reply

notabene June 2 2009, 17:35:14 UTC
я в гугле не забанена, но проще спросить тут - откудо цитато? :)))

Reply

silvara_v June 2 2009, 17:38:40 UTC
трое на велосипедах джерома ( ... )

Reply

silvara_v June 2 2009, 17:38:51 UTC
и через главу продолжение ( ... )

Reply

notabene June 2 2009, 17:45:33 UTC
спасибо ;) и классно что напомнила. я всё в поисках чего бы лёгонького взять почитать в дорогу. а оно как раз соответствует всем критериям - и по объёму, и по читабельности ;)))

а вот на ту же тему, тоже вспомнилось!

Reply


Leave a comment

Up