Рано утром 11 января Владимир Тимофеевич Самарин умер. На руках у мамы.
Он знал настоящую любовь. Он гордился тремя внуками. Он живёт во мне, в сестре, в нас.
13.08.1945 - 11.01.2009
Он боролся 10 лет. Пять инфарктов, два инсульта. Отказавшие почки в 2000 году привязали его к диализному центру 20 больницы (8 лет гемодиализа - это очень много). А после последнего инсульта усилилась тромбоэмболия, развилось воспаление лёгких и сердечная астма.
Вопреки болезням, каждая из которых по отдельности плохо совместима с жизнью, он был сильным и мужественным человеком. Оказавшись безработным, пенсионером, инвалидом 1-й группы, он зарабатывал переводами.
Он знал английский в совершенстве. Не как пункт из анкеты, а по-настоящему. «Переводчик Самарин» - это был, как сейчас модно говорить, бренд. Переводя серьёзные тексты, он заодно работал и факт-чекером, исправляя фактические ошибки авторов. Благо, эрудиция и компетенция в самых разных областях были потрясающими.
И заказчики нередко получали от него такие вот письма:
«Обращаю Ваше внимание, что помимо того, что В.Скотт не является английским писателем, также на шотландской банкноте в 50 фунтов нет изображения моста на защитной нити, а ЦБ Кипра не может обменивать мальтийские лиры, и бывший премьер-министр Мальты не мог провозглашать независимость Кипра. Соответствующие поправки были мной внесены в перевод».
Он сам заработал себе на операцию по пересадке почек. И ещё года три назад эта операция могла бы здорово улучшить его здоровье. Он готовился, ему подправили сердце. Но какие-то гниды 11 апреля 2003 года инспирировали штурм ОМОНом реанимации 20-й больницы (которая стала для отца «родной»), где врачи готовились изымать у умершего пациента органы для трансплантации. Позорное судилище, которое окрестили новым «Делом врачей», длилось годы. Врачей, в конце концов, по-моему, оправдали (причём то ли во второй, то ли в третий раз).
Но всё это время система пересадки органов в нашей стране была парализована. «Меня всё также три раза в неделю возят на диализ, так как почки не работают, а врачей-трансплантологов только что окончательно оправдали, но когда появятся донорские почки ещё не известно», писал он знакомым под новый 2007 год. Время шло, и уносило его здоровье...
И всё же он прожил славную жизнь. Объездил не меньше 55 стран мира. Он практиковался в языке на строительстве Асуанской плотины. Поступив переводчиком в МВТ, помогал нашим общаться с Армандом Хаммером и Рокфеллерами, Тэтчер и Киссинджером, сотнями больших и малых государственных деятелей и бизнесменов. А однажды переводил Брежнева.
Он добился права поступить во Всесоюзную академию внешней торговли. Но Верховный суд СССР, расследовавший дело «врагов народа» из МВТ, попортил ему новую карьеру (вместе с выговором «за утрату партийной бдительности») - и сердце.
Но ничто не могло сломать его оптимизма. Как он был рад, налепив знак «инвалид» на свою машину - ведь теперь можно было парковаться, где угодно... Он осваивал приёмы пополнения своих коллекций - марок, монет, бумажных денег - через Интернет.
И до самого конца вместе с другом и коллегой готовил к печати свою «лебединую песню» - Русско-английский словарь по защите ценных бумаг, банкнот и документов с английским индексом (и комментариями).
Словарь (
http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=84111) должен появиться в марте, светом погасшей звезды.
Если кто хочет помянуть Владимира Тимофеевича по-христиански - сделайте это дома, молитвой святому мученику Уару.
Спасибо врачам 20 больницы. Кардиологи, нефрологи, реаниматологи, диализное отделение - вы делали всё, что могли. Но настоящий герой - наша мама. Сила её любви подарила папе годы, она питала его дух и волю. Он ушёл в любви и несломленным.
Я слишком редко говорил ему о том, что люблю его. Не повторяйте мою ошибку - можете не успеть... Ему было всего 63, и я не успел.
Папа, я люблю тебя.
I do love you, Dad.