Мой комментарий к записи «Неприличное, но очевидное» от valeriy_osipov

Aug 13, 2023 01:05


>Греки называют глаз почти так же, как и индонезийцы. Сравните соответственно МАТИ μάτι и МАТА mata.
Чрезвычайно интересное сравнение!

眼 [me; ме] (яп.) - глаз;
maka (гавайск.) - глаз;
मिक [mik] (шерпск., Непал) - глаз;
maso [масо] (малагасийский язык, Мадагаскар) - глаз;
mata [мата] (филиппин., варайск., илоканск., индонез., яван., фиджи, тонга, таити, самоа, рапануйск., маори), mắt (вьетнам.), matan (тетум, Вост. Тимор), mad (палау, Океания), [myetsi] (бирман.), ᱢᱮᱫ [met'] (сантали, Индия) - глаз; N.B. устойчивое сохранение слова MATA ("глаз") в языках Океании, оно сравнимо с распространием в этих же языках слова RA ("солнце"): https://new-etymology.livejournal.com/293235.html - часть языка затонувшего континента MU?
matanaw (филиппин.) - увидеть, показать;
μάτι [mati] (разг. греч.) - глаз;
matyti, pamatyti (лит.) - видеть, увидеть; Ср. память, помнить, запомнить.
Ср. метить, отметить.

Ср. meet [миит] (англ.), mēten, metan (арх. англ.), mæta (др.-сканд.), möta [мёта] (шв.), møte [мёте] (норв.), møde [мёде] (дат.), meta [мета] (фриз.), motian (арх. нем.) - встречаться, встретиться, сойтись вместе, лицом к лицу, видеться, увидеться;
med [мед] (шв.), mid [мид] (арх. англ.) - с, вместе с;
[mithas] (санскр.) - взаимно, между собой, друг c другом; [mitra] (санскр.) - друг, дружба.

Ср. mest [мест] (эст.) - компания людей; mesti(ma) [мести(ма)] (эст.) - сходиться, сойтись, водиться, водить компанию, дружбу;
miestas [миестас] (лит.), miasto [мьясто] (пол.), місто (укр.), месца (блр.), město [мисто] (чеш., словац.), mesto [место] (словен.) - город, поселение, место скопления людей (в современном рус., болг., сербо-хорв. обезличенное лишь до обозначения абстрактной территории, места вообще); náměstí (чеш.), námestie (слвц.) - площадь, майдан;
вместе, все вместе (рус.);
μαζί [мази] (гр.) - вместе;
miscelare [мищеларэ] (ит.), mix, mash [микс, мэш] (англ.) - мешать, смешивать;
москать (арх. рус.) - месить, мешать, смешивать; отсюда москательные лавки (в которых продавали краски, клей, масло и др.);
məskən [мэскэн] (азер.) - местопребывание, жилище, община.

См. middle, mezzo, межа: https://new-etymology.livejournal.com/36085.html

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Previous post Next post
Up