"RAINING CATS AND DOGS" - ETYMOLOGY / ОСАДКИ и ДОЖДЬ

Mar 26, 2018 02:21

In English we use an idiom 'IT RAINS CATS AND DOGS' about a heavy rain and storm. And, although NO dogs or cats EVER fell from the clouds instead of raindrops, one imagines exactly these animals falling from above:


Read more... )

nostratic languages hypothesis is alive, Тюрко-угро-финские параллели, Ностратическая гипотеза, english etymology beyond indo-europeism, История, history

Leave a comment

Comments 9

new_etymology March 26 2018, 16:03:54 UTC
I have shared the above comparisons with a scholar, a Gary Martin, who just published an article about 'raining cats and dogs' at https://www.phrases.org.uk/meanings/raining-cats-and-dogs.html , declaring that '...In truth, what was in the mind of whoever coined this expression is now lost to us. I have to admit defeat and say that I don't know the origin of this phrase.'

Gary Martin responded to me in a manner very similar to responses I was receiving from another scholar, Leo Klein, professor of archaeology and anthropology in St.Petersburg University.

Gary started with saying: oh, interesting:

'The Old English 'scat' = 'heavy shower' is interesting.'

Then Gary immediately claimed that whatever I wrote is 'a speculation':

'...However, your opinion that the 'cat' and 'dog' word origins you posted make it 'very likely' that they are the source of 'raining cats and dogs' is speculation ( ... )

Reply


new_etymology March 26 2018, 21:25:41 UTC
And - yet another 'DOG' that has nothing to do with dogs ( ... )

Reply

aaaaaaaaaaaa_a June 10 2020, 13:59:26 UTC
Собака = зубатая

Reply


glebgorb April 5 2018, 05:58:45 UTC
Вот "Dag" к Вашему "Scat"


... )

Reply

new_etymology April 5 2018, 10:36:39 UTC
Супер, спасибище за подсказку. Сейчас добавлю!!

Reply


Raining cats and dogs anonymous July 6 2018, 18:23:59 UTC
From the bible....The 4th plague of Egypt
A Mixture of wild animals (עָרוֹב): Ex. 8:20-32 Edit

The Fourth Plague: The Plague of Flies by James Jacques Joseph Tissot at the Jewish Museum, New York
The fourth plague of Egypt was of creatures capable of harming people and livestock. The Torah emphasizes that the ‘arob (עָרוֹב, meaning "mixture" or "swarm") only came against the Egyptians, and that it did not affect the Land of Goshen (where the Israelites lived).

The word ‘arob has caused a difference of opinion among traditional interpreters.[29] The root meaning is (ע.ר.ב), meaning a mixture - implying a diversity, array, or assortment of harmful animals. While Jewish interpreters understand the plague as "wild animals"

Like dogs or cats

Reply

meaning a mixture vedaveta March 6 2019, 16:49:45 UTC

הערב aw-robe'
http://www.godrules.net/para7/exo/pararusexo8-24.htm
Стронга Номер: H6157
Греческий Стронга: рой вредных насекомых, песьи мухи.

‘Arob (עָרוֹב, что означает« смесь » или «РОЙ = (аРОБ)»

Reply


Cats and Dogs lettland9 June 10 2020, 18:33:30 UTC
В естонском аналогические выражения ( ... )

Reply


Leave a comment

Up