Ирвин Уэлш «На Игле» / Irwine Welsh «Trainspotting»

Jul 18, 2009 04:45

Ирвин Уэлш «На Игле» / Irwine Welsh «Trainspotting»

Эту книгу я купил на барахолке всего за десять рублей, впрочем, там все книги столько стоили. Взял я её, в общем-то, только потому, что перевод был Ильи Кормильцева, ничего собственно не зная ни об авторе, ни о содержании, ни о фильме (дело в том, что я совершенно не интересуюсь критикой на современную литературу в СМИ, т.к. в основном это списки липовых бестселлеров, которые должны быть прочитаны уважающими себя людьми).



Но содержание меня зацепило, несмотря на явную направленность на массового читателя. По сути, это трэш, автор предлагает все самое недопустимое в высокой литературе, причем повествуя о вещах, от которых защищена общая масса общества, а именно: о наркомании, о СПИДе, криминале, сексуальных извращениях, о ломках, срывах, ширеве и прочее и прочее. Я думаю, здесь вся соль этой книги: читатель может погрузиться в это дерьмо, не рискуя запачкаться, но при этом он испытывает моральное потрясение.

Конечно, нельзя утверждать, что это гениальная книга, да и не о том я собирался говорить. Для меня важно, что она обладает некоторыми качествами, которых не достает современной русской литературе (и поэзии и прозе).

Во-первых, это материал, основанный на собственном жизненном опыте, но рассказывающий о целом слое общества. Сегодня очень любят рассказывать люди о себе, при этом их жизненный опыт совершенно неинтересен, скуден, потому что интеллигенты страстно оберегают себя от всякой бяки.

Во-вторых, как уже сказано, материал интересен, поскольку для людей читающих подобные вещи просто-напросто неведомы.

В-третьих, это замечательный способ встряхнуть представителей общества, живущих в достатке, доказать искусственность и незащищенность их положения.

В-четвертых, это замечательное сочетание формы и содержания: язык изобилующих отборным матом и извращениями прекрасно передает агрессию, которая является основной чертой окружающего героев мира.

В-пятых, это полная моральная раскрепощенность, которая, впрочем, является чертой практически всей европейской литературы, исключая русскую, которая, по сути, скована пуританизмом.

«…We realise that we're aw gaunnae die, withoot really findin oot the big answers. We develop aw they long-winded ideas which jist interpret the reality ay oor lives in different weys, withoot really extending oor body ay worthwhile knowledge, about the big things, the real things. Basically, we live a short, disappointing life; and then we die. We fill up oor lives Wi shite, things like careers and relationships tae delude oorsels that it isnae aw totally pointless. Smack's an honest drug, because it strips away these delusions. Wi smack, whin ye feel good, ye feel immortal. Whin ye feel bad, it intensifies the shite that's already thair. It's the only really honest drug. It doesnae alter yir consciousness. It just gies ye a hit and a sense ay well-being. Eftir that, ye see the misery ay the world as it is, and ye cannae anaesthetise yirsel against it…»

«…Мы осознаем, что рано или поздно сдохнем, так и не разобравшись, зачем жили. Тогда мы изобретаем всякие сложные идеи, которые интерпретируют различными способами реальность, но ничуть не прибавляют нам знания о действительно важных вещах. Короче говоря, мы проживаем короткую и полную разочарований жизнь, а потом умираем. Но перед этим мы успеваем заполнить ее до отказа всяким дерьмом типа карьеры и личных отношений, чтобы создать иллюзию, что это все не так уж бессмысленно. Героин - честная штука, потому что он отбрасывает все эти иллюзии в сторону. Когда тебе хорошо с ним, ты ощущаешь себя бессмертным. Когда тебе плохо без него, ты понимаешь в сотни раз сильнее, какое жизнь, в сущности, дерьмо. Это единственный абсолютно честный наркотик. Он не изменяет твоего сознания. Он просто дает тебе приход и вместе с ним - ощущение полного кайфа…»

Перевод Ильи Кормильцева

«…Whin yir oan junk, aw ye worry aboot is scorin. Oaf the gear, ye worry aboot loads ay things. Nae money, cannae git pished. Goat money, drinkin too much. Cannae git a burd, nae chance ay a ride. Git a burd, too much hassle, cannae breathe withoot her gittin oan yir case. Either that, or ye blow it, and feel aw guilty. Ye worry aboot bills, food, bailiffs, these Jambo Nazi scum beatin us, aw the things that ye couldnae gie a fuck aboot whin yuv goat a real junk habit. Yuv just goat one thing tae worry aboot. The simplicity ay it aw…»

«…Когда ты сидишь на игле, все, о чем ты думаешь, так это о том, как бы вмазаться. А когда слазишь, начинаешь думать о разных вещах. Нет денег - нажраться не на что. Есть деньги - пьешь слишком много. Нет телки - остаешься без секса. Есть телка - опять геморрой, достача, вздохнуть свободно невозможно… А бросишь ее - маешься, чувствуешь себя виноватым. Ты паришься насчет счетов, жратвы, судебных исполнителей, всякой нацисткой сволочи, которая бьет тебя мо морде, - обо всем том, о чем настоящий системщик не парится никогда. Потому что ты паришься только о том, где бы достать ширево. Все просто, как дважды два…»

Перевод Ильи Кормильцева

«…My heart is breaking woo-hoo when I see her . . .

Ah throw back the weighty duvet and look at Paddy Stanton. Paddy. Whit am ah gaunny dae? Gordon Durie. Juke Box. What's the fuckin score here? Why did ye leave us Juke Box, ya cunt? Iggy . . . you've been thair. Help us man. HELP ME.

What did you say aboot it aw?

YOU'RE NO FUCKIN HELP YA ....... NO FUCKIN HELP AT AW...

Blood flows oantae the pillow. Ah've bitten ma tongue. Severely severed by the looks ay it. Every cell in ma body wants tae leave it, every cell is sick hurting marinated in pure fuckin poison

cancer

death sick sick sick

death death death

AIDS AIDS fuck yis aw FUCKIN CUNTS FUCK YIS AW

SELF-INFLICTED PEOPLE WI CANCER - NAE CHOICE FIR THAIM

DESERVING

AIN FAULT AUTOMATIC DEATH SENTENCE THROWIN AWAY YIR LIFE

DOESNAE NEED TAE BE AN AUTOMATIC DEATH SENTENCE DESTROY

REHABILITATE

FASCISM

NICE WIFE

NICE BAIRNS

NICE HOOSE

NICE JOAh

NICE

NICE TA SEE YA, TA SEE YA ....

NiCE NICE NICE

BRAIN DISORDER

DEMENTIA

HERPES THRUSH PNUEMONIA

WHOLE LIFE AHEAD AY YE MEET A NICE LASSIE N SETTLE DOON...

She's still ma first lurve

BROAT IT OAN YIRSEL…»

«…Ты разбила мне сердце, э‑ге‑гей…

Я отбрасываю тяжёлое пуховое одеяло и смотрю на Пэдди Стэнтона. Пэдди. Что мне делать? Гордон Дьюри. Музыкальный автомат. Что здесь происходит, блядь? На хуя ты оставил мне музыкальный автомат, сука? Игги… ты был здесь. Помоги мне, чувак. ПОМОГИ МНЕ.

Что ты там сказал?

ТЫ НЕ ДОЖДЁШЬСЯ НИКАКОЙ, НА ХУЙ, ПОМОЩИ, СУКА… НИКАКОЙ ЁБАНОЙ ПОМОЩИ…

Кровь стекает на подушку. Я прикусил язык. От этого зрелища меня разрывает на части. Каждая клеточка моего тела хочет вырваться из него, каждая клеточка больна, ей больно плавать в этом чистом ебучем яде

рак

смерть

болен болен болен

смерть смерть смерть

СПИД СПИД ебать вас всех ЁБАНЫЕ СУКИ ЕБАТЬ ВАС ВСЕХ

ЛЮДИ БОЛЬНЫЕ РАКОМ КОНЧАЮТ С СОБОЙ - У НИХ НЕТ ВЫБОРА ПОДЕЛОМ

САМИ ВИНОВАТЫ ВЫНЕСЕН СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР

РАССТАЁШЬСЯ С ЖИЗНЬЮ НЕ НУЖНО И СМЕРТНОГО ПРИГОВОРА УНИЧТОЖАЙ

РЕАБИЛИТАЦИЯ

ФАШИЗМ

ХОРОШАЯ ЖЕНА

ХОРОШИЕ ДЕТИ

ХОРОШИЙ ДОМ

ХОРОШАЯ РАБОТА

ХОРОШИЙ

ХОРОШО ВЫГЛЯДИШЬ, ВЫГЛЯДИШЬ…

ХОРОШО ХОРОШО ХОРОШО ПСИХИЧЕСКОЕ ЗАБОЛЕВАНИЕ

СЛАБОУМИЕ

ГЕРПЕС КАНДИДОЗ ПНЕВМОНИЯ

ВСЯ ЖИЗНЬ ВПЕРЕДИ ПОЗНАКОМЬСЯ С ХОРОШЕЙ ДЕВУШКОЙ И ВОЗЬМИСЬ ЗА УМ…

Я до сих пор её лублу

НАТВОРИЛ ДЕЛОВ…»

Перевод Валерия Нугатова

«…- Yefuckinkilledme litmefuckindie junkedupootyirfickinheids watchinthefuckinwaws ya fuckindopeyjunkycunt ah'llfuckinripyefuckinopen n feedoanyirfuckinmiserablesickgreyjunkyflesh startinwiyirjunkycockcauseahdiedafuckinvitginahllmvirgit afuckinridenivirgittaewearfuckinmakeupncoolclathesnivirgitta ebeanythin causeyoufuckinjunkycuntsnivircheckedus yisletusfuc,k- indieffickinsuffocatetaeflickindeath yiskenwhitthaffeelslikeyacunts causeahvegoatafuckinsoulnahkinstillknowfuckinpainnyousecunts youseselfishfuckinjunkycuntswiyirfuckinskagtookitawawayfius soahmgaunnychewyourfuckindiseasedprickoaIWANTAFUCK…»

«…Вынахуйменяубили позволилимнеблятьсдохнуть ебаныеторчкиудолбанные встеныблядивсетолькопялились ты торчокукурокпиздоебанный ятебянахуйнаклочкипорву и жратьуменябудешьсвоевонючееторчковоемясо начинаяствоегопоганоготорчковогохуяпотомучтоядевственнецейумерлаиниктовжизньменянетрахалниразуяебанойпомадойнекрасиласьшмотоккрутыхненосиланикемтакинесталапотомучтовыторчкиебаныепидорысукизамнойнеследиливаще иззавасянахуйсдохланахуйподавиласьнахуйдосмерти выхотьвъехалинахуйкакэтонахуйбольноведьуменяблядьтожедушаесть-блядьчувстваавымудакиэгоистичныеторчкиебаныесвашимгероиномебанымменявсегоэтоголишилизаэтоятебетвойгнило-болтсейчасоткушуисъемЩАСТЕБЕХУЙОТСОСУТЕБЕХУЙОТСОСУТЕБЕХУУУУУУУУУУУЙ…»

Перевод Ильи Кормильцева

P.S.: экранизация, на мой взгляд, хреновая: фильм превращает все в шоу и романтику, что впрочем логично для Голливуда, ведь делать кино без мифов не выгодно для продюсеров.

рецензии, зарубежная проза, заметки о литературе, переводы, современная проза

Previous post Next post
Up