Don't talk rot

Dec 09, 2009 23:55

Пишет киновед Сергей Кудрявцев: Между прочим, название Don’t Look Now можно перевести и как «Не заглядывай вперёд». Хотя на самом-то деле оно изъято из фразы сестры слепого медиума, напрасно призывающей её отвлечься от страшного ясновидения: «Да не смотри же!».

Это еще один пример того, как стремно соваться в переводчики, не зная языка. Don't look ( Read more... )

film_criticism, translation, films, don't_look_now

Leave a comment

nomen_n December 10 2009, 16:13:39 UTC
Скорее всего я впервые узнала о существовании фильма именно из этого текста в начале 90-х, первая страница книги "+500 фильмов"...
Очень странное ощущение.

Reply

nemuri_neko December 10 2009, 19:23:01 UTC
А я случайно наткнулся на него в справочнике Хэллиуэлла, и по описанию в нескольких строчках заочно влюбился. Теперь мне это тоже странно, потому что давно прошло то время, когда можно было узнать по описанию действительно выдающийся фильм.

Reply

nomen_n December 10 2009, 20:55:05 UTC
У меня такое случалось очень редко, по-моему, в основном в 90-х с описаниями новых фильмов.
Твой текст о "Джорджино" в "ВА" - один из этих случаев...

Reply

nemuri_neko December 11 2009, 01:14:55 UTC
Мне до сих пор странно, что ты его читала.

Reply

nomen_n December 11 2009, 15:01:05 UTC
А у меня почему-то ярко выраженное чувство, что иначе не могло быть.
Когда Арчер напомнил о нем в 2000-м, я сразу описала и фото Дальгрена из статьи, и даже обложку номера.

Reply


Leave a comment

Up