Причем с самого начала.
Новый год прилетели встречать в Иркутск, ну и, собственно, встретили.
Вот такой сказочный вид открывается из окна - в этом самом Иркутске. По-моему, неплохо, хоть и слегка нуарно.
В новигод весь представленный на картинке пейзаж делал "пуф-пуф" салютами.
Было красиво.
Затем срочно сорвались в Петербург по делам.
В Петербурге заодно навестили друзей. Задарили плоды трудов.
Завершив дела, вернулись обратно в Иркутск и только на следующей неделе окажемся дома.
Тем не менее, руки уже неимоверно чешутся по работе.
Вот, продолжил пилить "Битву королей", надеюсь скоро покажу еще одну главку (разумеется, только тем, кому это по-настоящему интересно).
маленький фрагментик из нового перевода (пока что черновик):
- Эддард Старк вступил в сговор с Ренли и обратился к лорду Станнису с предложением занять трон. Мы могли потерять всё. И чуть было не потеряли. Если бы Санса не пришла ко мне вовремя и не выдала планы своего отца…
- Серьезно? - удивился Тирион. - Его собственная дочь?
А ведь Санса всегда казалась ему такой милой - учтивой и вежливой…
- Девочка таяла от любви. Ради Джоффри она была готова буквально на всё, пока он не отрубил голову ее отцу, назвав это «милосердием». На этом любовь закончилась.
- У Его Милости свой оригинальный способ завоевывать сердца подданных, - ответил Тирион с кривой усмешкой.
Для сравнения в старом переводе (Виленской) это место выглядит так:
- Эддард Старк столкнулся с Ренли и написал Станнису, предлагая ему трон. Мы могли бы лишиться всего и чуть было не лишились. Если бы Санса не пришла ко мне и не рассказала о планах своего отца…
- Да ну? - поразился Тирион. - Его родная дочь? - Санса всегда казалась ему такой славной девочкой, милой и вежливой.
- Девчонка влюбилась поуши и готова была на все ради Джоффри - пока он не оказал ей королевскую милость, срубив голову ее отцу. Тут ее любовь быстро прошла.
- Его величество, как никто, умеет завоевывать сердца своих подданных, - криво улыбнулся Тирион.
готовность перевода 3 главы "Битвы Королей" - на 53%