"Игра престолов". Глава 28(2). Кейтлин

Aug 31, 2019 01:00

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: Пролог.
Смотреть содержание: Список глав.

Глава 28. Кейтлин (часть 2)



Читать главу с начала: Глава 28. Кейтлин (часть первая).

Общая комната представляла собой длинный, продуваемый сквозняком зал, в одном конце которого стоял ряд огромных деревянных бочек, а в другом - горел в очаге огонь. Прислуживавший мальчик носился туда-сюда с жареным мясом на шампурах, а пиво из бочек разливала сама Маша, ни на минуту не прекращая жевать свой кислолист.
Все скамьи были заняты. Горожане и фермеры перемешивались здесь с самыми разными путниками. Перекресток собирал странные компании: здесь на одной скамье оказывались красильщики с черно-фиолетовыми руками и воняющие рыбой речники, огромные мускулистые кузнецы соседствовали с сухонькими пожилыми септонами, а покрытые шрамами наемники обменивались новостями с кроткими пухлыми торговцами, будто со старыми друзьями.
Мечников здесь было больше, чем хотелось бы Кейтлин. Трое сидевших у огня носили на одежде красного жеребца - символ Бракенов, рядом с ними расположилась большая группа воинов в синих стальных кольчугах и серебристо-серых накидках. На их плечах красовался совсем другой фамильный герб - башни-близнецы Дома Фреев. Она пригляделась к лицам, но они были слишком молоды для того, чтобы быть ей знакомыми. В тот год, когда она отъехала на север, старший из сидевших был по возрасту примерно такой, как сейчас Бран.
Сэр Родрик присмотрел для них свободное местечко на скамье рядом с кухней. По ту сторону стола симпатичный юноша перебирал струны на деревянной арфе.
- Семь благословений вам, добрые люди, - приветствовал он их, когда они уселись. На столе перед ним стоял пустой винный кубок.
- И тебе, певец, - ответила Кейтлин.
Сэр Родрик потребовал мяса, хлеба и вина, дав понять строгим тоном, что заказ необходимо исполнить немедля. Нахально разглядывавший их юнец, возрастом лет восемнадцати, поинтересовался, откуда они держат путь, куда следуют, и есть ли у них какие-нибудь новости. Вопросы сыпались быстро, как стрелы, безо всякой паузы для ответа.
- Мы покинули Королевскую Гавань около двух недель назад, - ответила Кейтлин на самый безопасный из вопросов.
- А я как раз туда иду, - поделился певец. 
Кейтлин поняла, что ему гораздо интереснее рассказывать про себя, чем слушать других. Певцы ничего на свете не любят так, как звуки собственного голоса.
- На турнире Десницы соберутся богатенькие лорды с туго набитыми мошнами, - продолжал разглагольствовать юноша. - В прошлый раз я унес столько серебра, что едва не надорвался... в смысле, унес бы, если бы не поставил всё на победу Цареубийцы.
- Боги не любят игроков, - строго заметил сэр Родрик.
Он был северянином и вполне разделял взгляды Старков на турниры.
- Это да, меня они точно невзлюбили, - согласился певец. - Ваши проклятые боги и Рыцарь Цветов разорили меня дочиста.
- Не сомневаюсь, что тот случай послужил для тебя уроком, - сказал сэр Родрик.
- Само собой. Поэтому в следующий раз я буду ставить на сэра Лораса.
Сэр Родрик в очередной раз попытался дернуть себя за несуществующие бакенбарды. Но не успел он придумать достойный ответ, как к ним уже подбежал мальчик-слуга. Он поставил на стол доски с заранее нарезанным хлебом и снял на них с шампура истекающие горячим соком куски жареного мяса. На второй шампур были нанизаны крошечные луковки, жгучие перцы и круглые грибки. Мальчик убежал, чтобы принести пиво, и сэр Родрик с жадностью набросился на еду.
- Меня зовут Мариллион, - представился певец, тронув струны арфы. - Не сомневаюсь, что вы где-нибудь меня уже слышали.
Его манеры заставили Кейтлин улыбнуться. Далеко на север, в Винтерфелл странствующие певцы забредали нечасто, но она прекрасно знала эту породу людей по своему детству в Риверране.
- Боюсь, что нет, - ответила она.
Певец извлек на арфе печальный аккорд.
- Вы многое потеряли, - сказал он. - Как звали самого лучше певца, которого вы когда-либо слышали?
- Алия Браавосская, - немедленно отклинулся сэр Родрик.
- О, я пою намного лучше, чем эта старая перечница, - заявил Мариллион. - Если у вас найдется монетка на песню, то я с удовольствием это докажу.
- У меня наверняка найдется монета или даже две, но я лучше швырну их в колодец, чем стану платить за твои вопли, - проворчал сэр Родрик.
Его отношение к певцам было хорошо известно: музыка - это забава для девчонок. Сэр Родрик никак не мог взять в толк, зачем такому здоровому сильному парню арфа в руках, если положено держать в них меч.
- У вашего дедушки весьма скверный характер, - заметил Мариллион, обращаясь к Кейтлин. - И все-таки разрешите засвидетельствовать вам свое почтение. Я буквально сражен вашей красотой! Но, по правде говоря, я рожден, чтобы петь для королей и высоких лордов...
- Да, это заметно, - согласилась Кейтлин. - Я слышала, лорд Талли - большой любитель пения. Не сомневаюсь, что ты бывал в Риверране.
- Сотни раз! - беспечно ответил певец. - Меня там днем и ночью ждет отдельная комната, а для молодого лорда я как брат.
Кейтлин улыбнулась, представив, что сказал бы на это Эдмар. Однажды один такой певец уложил в постель девушку, к которой ее брат испытывал симпатию. С тех пор он это племя очень сильно ненавидел.
- А Винтерфелл? - спросила она. - Ты бывал на севере?
- Что бы я там забыл? - вопросом на вопрос ответил Мариллион. - На севере одни снежные бураны и медвежьи шкуры, а Старки не знают другой музыки, кроме воя волков.
Внезапно в дальнем конце зала открылась дверь. Кейтлин насторожилась.
- Хозяйка! - услышала она голос у себя за спиной. - Наши кони нуждаются в конюшне, а лорду Ланнистеру требуется отдельная комната и горячая ванна.
- О, боги! - проговорил сэр Родрик, прежде чем Кейтлин успела его остановить. Ее пальцы крепко сжались на запястье старого рыцаря.
Маша Хеддл беспрерывно кланялась и улыбалась своей кровавой улыбкой.
- Прошу прощения, милорд, но мы забиты до отказа, ни одной свободной комнаты.
Их было четверо, разглядела Кейтлин. Старик в черной одежде Ночного Дозора, двое слуг… и Он - всё такой же маленький и наглый.
- Мои люди поспят на конюшне, а что касается меня, то большая комната мне ни к чему, как нетрудно заметить. - На лице карлика мелькнула насмешливая улыбка. - Огонь в очаге, да солома без блох - вот и все, что мне нужно для счастья.
Маша Хеддл явно взволновалась.
- Милорд, все комнаты уже заняты. Это турнир, ничего не поделаешь...
Тирион Ланнистер вынул из кошеля монету и высоко подбросил. Поймал и подбросил еще раз. Даже с противоположного конца зала - с того места, где сидела Кейтлин, - было хорошо заметно, что монета золотая.
Вольный всадник в выцветшем синем плаще встал со своего места, слегка шатнувшись.
- Прошу вас в свою комнату, милорд.
- Умного человека видно издали, - ответил Ланнистер и швырнул монету через весь зал. Вольный всадник поймал ее на лету. - И ловкого, к тому же. - Карлик повернулся к Маше Хеддл. - Надеюсь, у вас найдется, что поесть?
- Все, что пожелаете, милорд, все, что пожелаете, - засуетилась хозяйка.
«Чтоб ты подавился!» - подумала про себя Кейтлин, вспомнив как Бран захлебывался в собственной крови.
Ланнистер бросил взгляд на ближайший стол.
- Мои люди будут то же самое. И в двойном размере, пожалуйста - сегодня мы проделали долгий путь. А я возьму жареную птицу. Цыпленка, утку, голубя - неважно. И принесите бутыль самого лучшего вина. Йорен, ты поужинаешь со мной?
- Да, милорд, конечно, - ответил черный брат.
Карлик ни разу даже не взглянул в дальний конец, и Кейтлин мысленно поблагодарила всех тех людей, которые заполняли разделяющие их скамьи, но тут на ноги вскочил Мариллион.
- Милорд Ланнистер! - воскликнул он. - Я с удовольствием развлеку вас, пока вы едите. Позвольте исполнить короткую балладу, посвященную великой победе вашего отца при Королевской Гавани!
- Нет более надежного способа испортить мне аппетит, - сухо ответил карлик.
Его разноцветные глаза бегло рассмотрели певца, потом взгляд сместился, и… он заметил Кейтлин. На лице Ланнистера отобразилось короткое замешательство. Она отвернулась, но слишком поздно. Карлик улыбнулся.
- Леди Старк, какая приятная неожиданность! - проговорил он. - Жаль, что не застал вас в Винтерфелле.
Мариллион, открыв рот, уставился на Кейтлин. Смущение молодого человека постепенно уступало место досаде.
Кейтлин медленно поднялась из-за стола, услыхав тихие проклятия сэра Родрика.
Ну почему, почему этот человек не задержался на Стене подольше?.. 
- Леди… Старк? - хрипло пробасила Маша Хеддл.
- Когда я ночевала здесь в прошлый раз, то была еще Кейтлин Талли, - пояснила Кейтлин хозяйке.
Она услышала шепот, почувствовала на себе взгляды всех собравшихся. Кейтлин оглядела зал, всмотрелась в лица рыцарей и присягнувших мечников, затем глубоко вдохнула, чтобы хотя бы немного унять бешено бьющееся сердце. Осмелится ли она пойти на такой риск? Но думать было поздно, момент уходил, и она решилась. Ее собственный голос незнакомо зазвенел в ушах:
- Вы, в углу, - обратилась она к старому рыцарю, которого приметила только что. - Если не ошибаюсь, на вашем сюрко вышита черная летучая мышь Харренхола, сэр?
Мужчина поднялся на ноги.
- Так точно, миледи.
- Леди Уэнт по-прежнему истинный и верный друг моего отца - лорда Хостера Талли из Риверрана?
- Разумеется, - твердо ответил мужчина.
Сэр Родрик медленно встал и слегка выдвинул меч из ножен. Карлик удивленно заморгал, побледнев лицом. Разноцветные глаза смотрели с недоумением.
- Красному жеребцу всегда рады в Риверране, - продолжила она, обращаясь к троице у очага. - Мой отец всегда почитал Джоноса Бракена, как одного из старейших и вернейших своих знаменосцев.
Трое солдат обменялись непонимающими взглядами.
- Наш лорд глубоко дорожит его доверием, - нерешительно ответил один из них.
- У вашего отца столько прекрасных друзей, что ему можно только позавидовать, - саркастически заметил Ланнистер, - но я все еще не понимаю, к чему вы клоните, леди Старк.
Она проигнорировала его замечание и повернулась к большой группе воинов в синих и серых накидках. От них сейчас зависело многое - ведь их было больше двадцати.
- Я хорошо знаю и ваш герб - с башнями-близнецами Фреев. Как поживает ваш добрый лорд, рыцари?
Капитан рыцарей поднялся.
- Лорд Уолдер в добром здравии, миледи. Планирует снова жениться на свои девяностолетние именины, и просит вашего лорда-отца почтить его свадьбу своим присутствием.
Тирион Ланнистер негромко рассмеялся.
«Пора», - подумала Кейтлин.
- Этого человека я впустила в дом как гостя, но вместо благодарности он попытался убить моего сына - мальчика семи лет, - объявила она всему залу, указав пальцем на карлика. Сэр Родрик придвинулся к ней поближе, его меч был уже наготове. - Во имя короля Роберта и всех добрых лордов, которым вы служите, я призываю вас схватить его и помочь доставить в Винтерфелл, где его будет ожидать Королевское Правосудие!
Она не могла бы сказать, что порадовало ее больше: звук дюжины одновременно извлекаемых мечей, или выражение, которое она увидела в тот момент на лице Ланнистера.

Читать главу 27. Эддард... / Читать главу 29. Санса...

фэнтези, книги, Игра престолов, литература, Кейтлин, переводы

Previous post Next post
Up