Попробовали с братом на двоих перевести Эдварда Каммингса (или, как самому поэту больше нравилось e.e. cummings). Стихотворение, о Первой мировой, конечно. Синтаксис я попытался оставить, как в оригинале, хотя на английском это, конечно, больший беспорядок, чем на русском, как мне кажется.
(
Оригинал )