К вопросу о славянских и немецких названиях дней недели.

Aug 16, 2013 13:09



Многие, наверное, слышали мнение о том, что полабское название четверга "perundan" является калькой с немецкого "Donnerstag" ( дословно "день Доннера", Доннер же у континентальных германцев, также как и у славян Перун, обозначает как гром вообще, так и бога-громовержца ).

Аргументы у сторонников заимствования следующие:

- такое название встречается только у полабов - самой западной, веками изолированно жившей в немецком окружении, группы славян.
- само наименование четверга (равно как и других дней семидневной недели именами богов) именем громовержца представляет из себя не общую для индоевропейцев традицию у римлян/германцев/славян, а цепочку заимствований: римлянами - с ближнего востока, германцами - у римлян, полабами - у немцев.

Как критику этой точки зрения, хотелось бы привести ещё один пример соответствия названий славянских и немецких дней семидневной недели. Тут дело обстоит хотя и идентичным образом, но с точностью до наоборот.

Среда - общеславянское название дня семидневной недели. Ни с именами богов, ни с вавилонскими или римскими аналогиями, ни даже с семидневной неделей, оно, как это не трудно заметить, не связано.  У всех германцев, кроме немцев и исландцев, название среды связано с Вотаном/Одином, что приравнивается к римскому Меркурию. В немецком же среда называется "Mittwoch", что дословно значит "середина недели" и точно также соответствует славянскому "среда" как и "перундан" - немецкому "доннерстагу".  Случай, казалось бы, очень похожий.

Раз германцы заимствуют названия дней семидневной недели у римлян, то стало быть, переход от "дня Одина" к "среде" у немцев должен был произойти после распада германской общности. А так как у славян среда является общеславянским названием, то, стало быть, оно должно было употребляться ещё до распада славянской языковой общности, праславянами. Праславяне же, по лингвистическим исследованиям, соседствовали с континентальными германцами. Вроде бы, всё сходится, и по тем же критериям, что и "перундан-доннерстаг", получается, что "среда" в немецком - заимствование из славянского.

Так нет. Немецкие исследователи, как и следовало предполагать, придерживаются совсем иного мнения. Придумывается изящное объяснение, мол "среду" придумали немецкие монахи для того чтобы "вытеснить" из народной памяти имя языческого бога Вотана. Мало того, что это предположение не основывается на каких-либо письменных свидетельствах, сам собой возникает вопрос: почему же была выбрана именно среда, языческие названия других немецких пяти дней недели немцами-христианами, получается, считались вполне допустимыми? Кроме того, настаивая на появлении у немцев названия "среды" в христианские времена, стоит учитывать и то, что ко времени объединения и принятия христианства большинством немецких племён, территория современной Германии ровно на половину была населена славянами. Немалая часть из которых проживала в перемешку с саксами, тюрингами и баварцами, что делает славянское влияние ещё более вероятным.

Далее, само название "середина недели" для третьего дня недели, объясняется немецкими исследователями как христианская/исламская/иудейская традиция, по которой отсчёт начинался с воскресения и среда, таким образом, получалась "в середине". Этим, однако, крайне сложно объяснить славянскую "среду". Мало того, что слово общеславянское, так заключение её между "вторником" и "четвергом", как бы исключает возможность христианской авраамической "середины недели", которая должна была приходиться на четвёртый день.

Как по мне, так всё эти научные объяснения немецкой среды напоминают не что иное, как упорное нежелание видеть очевидное - по тем же критериям, по каким полабский "перундан" считают калькой с немецкого, и немецкую среду придётся признать заимствованием у славян. Либо настаивать на изначально общей традиции, что, однако, противоречит общепринятой концепции с римско-германскими заимствованиями.

И вот ещё интересный пример к вопросу о "дне Перуна" и "не зависящих от национальности взглядах настоящих учёных"

В баварском диалекте немецкого название пятницы - "Pherintag" - дословно значит "день Pherina" (возможно прочтение заглавной буквы как "п", "ф" или "пф"). Слова же Pherin  в немецком языке нет, оно ничего не обозначает. Польский лингвист и славист Лешек Мощински считает, к примеру, это название дня недели заимствованием от славянского "Перун" (L.Moszynski - Die vorgeschichtliche Religion der Slaven im Lichte der slavischen Sprachwissenschaft, 1992, S. 55) . To есть тот же "Перундень" только уже заимствованный баварцами у славян, которые, к слову, населяли около трети современной территории Баварии, а также большие территории Австрии. Тут уже не моё мнение, а мнение лингвиста. Он же, ссылаясь на работу V.Pisani - Slavische Miszellen.2. Polab. peränedän, 1956 замечает: "ph, то есть "пф", указывает на то, что заимствование (из древнеславянского в баварский - nap1000) произошло до второго передвижения согласных, то есть не позднее 6-го века". Что само по себе крайне интересно, так как может свидетельствовать о более раннем, чем обычно принимается, заселениии славянами Баварии.

Очень показательно тут, что мнение это принадлежит польскому, то есть славянскому, лингвисту. Работа же на которую он ссылается - итальянскому лингвисту Витторе Писани. А как же объясняют Pherintag немцы? Правильно, из германского (готского, которое в свою очередь заимствовано из греческого или римского) "день наряжения" в смысле "день подготовки (к субботе/шаббату)". Влияние национальности на идеи самых что ни на есть академических и признанных учёных тут налицо. А решение проблемы общих названий дней недели у веками, или даже тысячелетиями, живших бок о бок славян и континентальных германцев, не лучше ли поискать в общих корнях?

Перун, немцы, языкознание, дни недели, славяне

Previous post Next post
Up