В Ипатьевском списке ПВЛ имеется интересный оборот, сообщающий о том, как Владимир заключает мир с болгарами, "доколе камень тонет, а хмель плывёт".
и сътвори миръ Володимиръ 9 с Болгары . и ротѣ заходиша межи собою . и рѣша Болгаре . толи не буди мира межи 10 нами . ѡли же камень начнеть плавати . а хмель грѧзнути Я не большой знаток исследований древнерусских летописей и вполне представляю себе, что этот момент мог быть уже неоднократно разобран. В таком случае буду благодарен за ссылку на соответствующие разборы. А пока же хочу предложить параллель между этим выражением летописца и нормами заключения мира славянами-язычниками с острова Рюген, бывшими у них ещё до крещения.
Известный немецкий фольклорист и этнограф профессор доктор
Альфред Хаас, работавший в 19-20 вв и специализировавшийся на острове Рюген и Поморье, в одной из своих заметок о "древнерюгенских правовых традицих", приводит один крайне любопытный обычай:
"Когда рюгенские славяне язычники желали заключить мир с враждебным им народом, то тот из участников, кто предлагал или принимал мир, должен был бросить в море камень, высказать при этом пожелание, что та из сторон, которая этот мир нарушит, должна кануть также, как брошенный в море камень.
Когда рюгенский торгоцев Дамбор весной 1160 года был послан в Данию, он попытался заключить мир с датчанами по этой древней традиции. Датчане же однако потребовали обмен заложниками и так переговоры были сорваны.
R. von Klempzen: Pomerania I, S.133 f."
A. Haas - Altrügensche Rechtsgebräuche, In: Rügensche Heimat, 8/1929.
На немецком:
1,
2 Интересно, не отразилась ли в словах летописца та самая, изначально совсем не символичная, а представлявшая в языческие времена вполне конкретные норма права и заключения мира традиция, хотя и ставшая в христианские времена записи летописи, быть может, уже скорее метафорой?