Утративший

Jan 17, 2014 00:15



От yuvikom
(Фрост "Bereft"; авторский перевод Юлии Комаровой)


Read more... )

Юлия Комарова, Поэзия, Натали Лёрнс, Перевод

Leave a comment

Comments 21

bibliojulia January 17 2014, 15:28:32 UTC
Спасибо!

Reply

val000 January 17 2014, 15:54:31 UTC
Вам спасибо! Надеюсь картинка понравилась?

Reply

bibliojulia January 17 2014, 16:25:16 UTC
Ещё бы! вы удивительно их подбираете. Даже как-то по-другому стих читается, если смотреть со стороны картинки. Я его всегда читала с суши, а сос тороны моря интереснее получается.

Reply


Утративший livejournal March 3 2014, 15:39:18 UTC
Пользователь vas2010 сослался на вашу запись в записи « Утративший» в контексте: [...] рукой, любуясь пеною морской? Забыто лето, день забыт, и запад тучами укрыт. (Читать дальше... [...]

Reply


alsit25 August 20 2014, 05:48:53 UTC
картинка красивая, а перевод чудовищный,
неужели есть такая рифма -шипя/ меня?
не говоря уже о фальсификации содержания.Крайне беспомощный текст.
Известо же, что Бродский утверждал, что Фрост непереводим и привел причину. но любителям переводить все по барабану.

Reply

val000 August 20 2014, 12:17:37 UTC
Попытка донести суть (и не самая худшая).

Reply

alsit25 August 20 2014, 12:31:39 UTC
Извините , но стихотворение не может быть " немножко беременным" а попытка искусства еще не искусство или графоманов нет. Суть здесь не передана совсем , а технически это крайне слабый текст поэта неумелого.намерение похвально но ими вымощена дорога в ад. Даже давдцати степенные русские поэты пишут стишки получше, что унижает западную поэзию.

Reply

val000 August 20 2014, 12:46:09 UTC
Вы не посоветуете хороших поэтов (из современных) и желательно из ЖЖ?

Reply


numach July 20 2015, 14:24:52 UTC
Вот так...

Reply

val000 July 20 2015, 14:32:34 UTC
Отож :)

Reply


shatff July 20 2015, 18:59:31 UTC
Впечатляет...

Reply

val000 July 20 2015, 19:21:18 UTC
:)

Reply


Leave a comment

Up