Leave a comment

alsit25 December 19 2014, 17:00:01 UTC
невозможно поверить , что такой мастер Ludi и игрок в бисер, как Гессе, мог срифмовать уйти/пройти.
а что на самом деле написано в оригинале?

Reply

val000 December 19 2014, 17:03:15 UTC
Спросите у переводчика по ссылке на оригинальный пост.

Reply

alsit25 December 19 2014, 17:36:16 UTC
Я спросил , но я спрашиваю вас, почему вам понравились такие плохие стишки? нпр, там явная отсылка к христианскому воскрешению а не к Пути буддистскому. Тогда это фальсификация Гессе. То что он на Восток одним глазом косил, еще не значит, что перестал быть христианином.
там так приблизительно:

У тебя достаточно «вещей»
Чтобы они стали братьями и сестрами
Прошли через тебя
Стали твоими и моими.

Звезда и лист умрут
И ты вместе с ними,
И тогда ты с ними вместе
Воскреснешь снова.

Reply

val000 December 19 2014, 17:43:27 UTC
Чем точне перевод - тем лучше, но перевод Гессе любой высоты выше, чем многое другое. К вершинам стремиться необходимо, но я исхожу из того, что правильного перевода быть в принципе не может - это, помнится, ещё Набоков о "Лолите" сказал, и написал её заново на русском.

Reply

alsit25 December 19 2014, 17:54:30 UTC
извините , но стихи не могут быть «немного беременными» . Переводы Набокова под пером его сына ничуть не хуже оригинала, но то что сделал Набоков с Онегиным вообще не допустимо. Учитывая, что есть по крайней мере три замечательных перевода ЕО на английский. Вы исходите из ложной концепции в принципе. Так оправдываются все переводчики -графоманы в уважительной полемике друг с другом. Но речь идет о том, что конкретный стишок просто плох во всех отношениях. И говорят не о точности, говоря о переводах. Точность это перевод с помощью Гугла. Нужно говорить об адекватности, образа , мысли, формальных признаках( рифмах в том числе) итп. мировоззрении поэтическом, в данном случае мы имеем дело с фальсификацией. Вы же часто постите переводы, означает ли это что вы распространяете заведомо ложную облыжность?

Reply

val000 December 19 2014, 20:58:15 UTC
Ваш оптимизм в вопросах перевода просто потрясает, тогда как известно (физиологам и психологам), что два человека в одном месте видят происходящее совершенно различно. Что там говорить о разщделённых во времени гении (кого обычно переводят) и таланте. Мне важнее передача отблеска гениальности - талант вторичен.

Кроме того, я Вам напомню, что наш журнал не научно-литературный. Он - источник публикаций для общества "Вектор духовности", название которого само по себе всё объясняет.

Reply

alsit25 December 19 2014, 21:14:25 UTC
духовность тоже не лаптем делается. да и что это такое? и на всех ли духовность одна? Я исхожу из того, что преступление так или иначе раскрывается (исключая редкие висяки), хотя свидетели давали разноречивые поаказания. На суде выяснялось, что один близорук, а другой вообще жена обвиняемого. В данном случае мы имеем дело с искажением духовности, да еще и неумело. А что, ваши читатели и авторы только духовность развивают или стихи тоже читают? и им без разницы чем, скажем , Б. Херсонский отличается от поэта Гессе? Я лично в переводе не заметил никакого отблеска гениальности, если исключить многозначительное слово Путь Им можно было ограничиться.

Reply

val000 December 19 2014, 21:23:20 UTC
Ну, гениальность надо уметь видеть :)

Reply

alsit25 December 19 2014, 22:13:31 UTC
Как? Нутром? Один поэт переводчик так определял поэзию - это то что поэтично,а поэтично то, что я нутром чувствую! Как мы отличаем Гомера от Евтушенко? это можно выразить словами? или только нежно глядя друг другу в глаза? в конце концов, материалисты бездуховные определяют материю, как реальность, не дав определения реальности, шулерский трюк, расчитанный на лохов.

Reply

val000 December 20 2014, 00:09:21 UTC
"Третьим глазом".

Reply

alsit25 December 20 2014, 00:41:35 UTC
но он же зарос!! и только 5 , 6 посвященных могут тогда отличить зерно от плевел! а всю филологию на свалку! поди докажи!хотя данный перевод плох по всем статьям и без глазов!

Reply

val000 December 20 2014, 01:07:48 UTC
Он не заростал, он "зашумлён" информацией от других органов чувств, но "открытие" его не обязательно даёт гениальность или понимание гениального. Это зависит от духовного уровня конкретного человека. Духовное развитие в течение одной жизни практически невозможно.

Reply

alsit25 December 20 2014, 01:10:30 UTC
это с точки зрения метаморфизма , что мало вероятно.
это что же на земле никогда не было высоко духовных людей? тогда на хрена вообще духовность? и что это такое?

Reply

val000 December 20 2014, 01:36:16 UTC
Ну, так можно сказать "на хрена вообще зрение? и что это такое?". Ну, это такая штука, которая позволет видеть третье измерение. Чем выше, тем лучше. Я говорил об этом здесь.

Reply

alsit25 December 20 2014, 01:52:24 UTC
третье измерение видеть не сложно ( х, y, z) а вот 5 итд. уже практически невозможно, да и не нужно. Там увидим, иначе зачем мы тут? современный телескоп видит далеко.Но стихи с того лучше не становятся, если поэт не умеет из писать. Мистика совсем не в этом не заключается , профессиональная. Столы вертеть дело не хитрое.
зрение необходимо чтобы ориентироваться в земном мире.На столб не натыкаться. А для чего духовность? вот сейчас о ней много говорят в России, противопоставляя бездуховности западного мира агрессора , который спит и видит, чтобы разрушить православную духовность самой праведной нации в мире. Духовны ли люди на Западе? В Америке? Или все дело что 3 глаз открылся только в России, встав с колен?

Reply

val000 December 20 2014, 02:24:47 UTC
Это, извините, набор слов.

Reply


Leave a comment

Up