Я думаю, что это есть во всех религиях - не перечислишь. Вот и у тебя сегодня заметка на тему сходства буддизма и христианства именно в этом вопросе :)
Стихи не самое сильное у Г. Гессе ,его стихи как впрочем и почти все стихи гениальных людей , выдают его , его стремления к простоте , скромности ; присутствует усталость , это немногословная исповедь его Души .
Я спросил , но я спрашиваю вас, почему вам понравились такие плохие стишки? нпр, там явная отсылка к христианскому воскрешению а не к Пути буддистскому. Тогда это фальсификация Гессе. То что он на Восток одним глазом косил, еще не значит, что перестал быть христианином. там так приблизительно:
У тебя достаточно «вещей» Чтобы они стали братьями и сестрами Прошли через тебя Стали твоими и моими.
Звезда и лист умрут И ты вместе с ними, И тогда ты с ними вместе Воскреснешь снова.
Чем точне перевод - тем лучше, но перевод Гессе любой высоты выше, чем многое другое. К вершинам стремиться необходимо, но я исхожу из того, что правильного перевода быть в принципе не может - это, помнится, ещё Набоков о "Лолите" сказал, и написал её заново на русском.
Comments 32
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Фильм "Игры джентльменов" братьев Коэнов.
Reply
Reply
а что на самом деле написано в оригинале?
Reply
Reply
там так приблизительно:
У тебя достаточно «вещей»
Чтобы они стали братьями и сестрами
Прошли через тебя
Стали твоими и моими.
Звезда и лист умрут
И ты вместе с ними,
И тогда ты с ними вместе
Воскреснешь снова.
Reply
Reply
Leave a comment