Mar 06, 2019 00:06
Вот прошлому автору война явно не нравилась, но кому война, а кому и мать родна.
Исторический контекст: это, как и в прошлый раз, время позднего Чжунгарского ханства. Чжунгары или зуунгары - это такие монголы тоже. В XVII-XVIII веках они были последними, кто попытался всерьез возродить Чингисхана, объявив в степях своё Догшин Зуунгара Нутуг - Упоротое Чжунгарское Государство (буквально так и переводится. "Догшин" - это "яростный, лихой и лютый, дико-бешено страстный"). Чтобы добиться своих целей, они объявили войну ВСЕМ: казахам, русским, тибетцам и китайцам. И сперва так это было неожиданно, что все одновременно им слили. Потом китайцы опомнились и снесли их с географической карты до такой степени, что от всех чжунгар выжило маленькое племя, бежавшее в Россию и принявшее её покровительство. Сейчас это калмыки, удивительно культурный, спокойный и добрый народ.
Ну так вот это их песенка примерно тех времён, когда их уже раз двадцать победили, а они все не сдавались.
***
Мы собираемся малыми силами в путь,
Мы укрываемся от наблюдающих глаз,
Им не узнать, кем мы стали и много ли нас -
Не испугать и не обмануть -
Ветер хлынет сухой волной,
Ветер скроет наши следы,
Слава всем, идущим за мной,
Слава всем, взыскующим алой воды!
Мы собираемся в свете неверной луны,
Мы надеваем старинные наши цвета,
Нынче живущим за стенами доля не та -
Их законы отменены!
Выпьет крови трава весной,
Все законы пали во прах,
Слава всем, идущим за мной!
Мы подымаем стяг о семи хвостах!
Мы собираемся тайно, мы ждём до поры,
Мы говорим на запретном, родном языке,
Руку мне дай - видишь свежий ожог на руке?
Это клеймо священной горы!
Нет препоны и нет преград,
Страх неважен, раны - пустяк,
Мы не ищем чужих наград,
Мы подымаем наш семихвостый стяг!
transla-vifsla,
tengri,
poetrЫ