This was supposed to be up much earlier... but I was tired out for all of the week.
Many many thanks to the people at Kamiki's Baidu thread!
Chinese translation here. Disclaimer: My Chinese Language skills have been deteriorating day by day,so kindly read with a pinch of salt. Capable translators, please step up? T_T
I tend to translate too liberally at times, and too literally other times. As said earlier, pinch of salt is necessary.
2011.10.24 ザテレビジョン Kamiki Ryunosuke (For 11 nin mo iru!)
Kamiki Ryunosuke as Sanada Kazuo
Every time it's hard to guess what plight will befall him next
Kamiki is acting as Kazuo, the hardworking eldest son and high school student who is supporting his large family. How does it feel to act as the brother to so many younger siblings?
"In real life I only have one older sister, so I feel very happy when they affectionately call me 'Onii-chan'. There's a warm atomosphere at the drama shoot, like we're really a family. I will call Tanabe-san 'Dad' and Mitsuura-san 'Mom' too. Mitsuura-san said that 'It's like a mock family' happily *laughs*"
Working at the high-paying gay bar, attempting to climb the ladder of adulthood with a woman older than himself, every time the performance is comical.
"Every time it's hard to guess what plight will befall Kazuo next *laughs* I really like Kudo-san's works, I watch them often, but when it's time for my own performance, I was a little worried whether I can get close to Kazuo's character at the beginning. But right now I think that the way Kazuo gives his best in experiencing everything is the most important point. When his hard work falls flat, or the uncertainty of whether he is putting his energy in the right places, this unbalanced feeling is enjoyable too. When acting I take note to deliberately show the difference between the family."*
*I don't get what he means @_@ I don't understand the Chinese translation, and google translate doesn't help much with what he said in Japanese.
Like his character in the drama, Kamiki is being prudent in real life too!
The Sanada family who rely on Kazuo's earnings, is super poor.
But their combined effort and amusing money saving tactics enables them to overcome difficulties easily. Here, Kamiki will explain this surprising lifestyle!
1. Family members bathe together to save electricity fees.
"At home I don't hide in my own room, thus I can interact with my family which is good. But for the Sanadas it's because they have no rooms *laughs*"
2. They sleep together too.
"The feeling of being in a narrow space is actually interesting! Tatami, blanket etc, the sentimental props makes me feel peaceful."
3. Even though the curry has no meat, the pork flavoured sauce from dagashi (refers to cheap candy) is used as replacement!
"I'm trying to save money too, so during lunch in school or other times I would be thrifty."
__________________________________________________________
And the magazine had a interview with NICO Touches the Walls, who talked about the theme song which was created from Kazuo's point of view. This part is not translated though.
And can someone tell me, have
THIS and
THIS been translated before? His answers feel really familiar, I'm confused whether I have read it before in English, read similar answers in another English-translated interview, or it was because I read it in Chinese long time ago.