Какой-то дебилизм пошёл в последнее время с называнием собеседования словом "интервью". Слово "интервью" в русском языке означает совершенно не разговор по-поводу приёма на работу, для этого есть другое слово. Слово interview имеет несколько значений в английском, и переводить их надо, если уж так хочется, по контексту, а не заменять перевод
( Read more... )
The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in gen- eral. Laws are, at their best, an attempt to achieve justice; to say that laws define justice or ethical conduct is turning things upside down.
-- Free Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman
После "бизнес центров", "Райффайзен банков" и "пдф файлов" теперь уже пишут и "спорт зал". Только что прочитал на флокале. Похоже, нас ждёт кардинальная реформа русского языка. А может проще сразу перейти на английский, там как раз именно такая же.