Лик похож на маску Hu Huang из китайской оперы. Но вот платье - не уверен, что это воин. По ссылке ещё 272 страницы с масками. Есть ещё сходные. Я не знаток.
Да ещё глухой ночью? Шлем, грим, цвета верхнего и нижнего платья, обувь однозначно указывают зрителю на социальный статус, состояние и характер персонажа. Могут быть изредка сложности с тем, что, к примеру, в знак траура высокородные одевают простые платья.
Приснился Xu Huang под утро. Мне, говорит, как особе приближенной к императору, досадно видеть опечатки в моем имени и сомнения в воинственности. Прочти, говорит, про роль костюма и маски в пекинской опере. Обрати внимание на красное над переносицей, белый грим, зелёный цвет платья, сапоги кукольные. Сложи все вместе. Трепещи и проси прощения лаовай неотёсанный. На Темном пути встретимся. Вот так.
Красавец, конечно. Но мне бы и в голову не пришло, что такое бывает - не кукла, изображающая персонажа, а кукла, изображающая актера, изображающего персонажа!
Не полка, а стеллаж в три секции, и не у меня, а у о. Медведя! Он любит в алфавитном, да.
Я свои личные книги (по искусству + всякое читалово на русском языке) по алфавиту никогда не расставляю. Это, может, и смешно, но книги одного размера я ранжирую по цвету корешков. Нахожу мгновенно.
Книги серьезные, зовут владельца к порядку. Но искать легче по цвету, толщине, формату, вообще по памяти о конкретной книжке. Это когда библиотека маленькая, как у меня.
У нас имеет место сортировка ещё и по ценности. Антикварные вообще отдельно, малоценные и малоценные-для-нас (которые время от времени раздариваем) тоже отдельно.
Comments 21
Жду теперь Цицу-Дрицу-Лампомпони! )))
Reply
Reply
Ну, мне дедушка так рассказывал. Фольклор, он такой ))) с варьяциями ))
Reply
Немногие знали.
Reply
( ... )
Reply
Reply
Да ещё глухой ночью? Шлем, грим, цвета верхнего и нижнего платья, обувь однозначно указывают зрителю на социальный статус, состояние и характер персонажа. Могут быть изредка сложности с тем, что, к примеру, в знак траура высокородные одевают простые платья.
Приснился Xu Huang под утро. Мне, говорит, как особе приближенной к императору, досадно видеть опечатки в моем имени и сомнения в воинственности. Прочти, говорит, про роль костюма и маски в пекинской опере. Обрати внимание на красное над переносицей, белый грим, зелёный цвет платья, сапоги кукольные. Сложи все вместе. Трепещи и проси прощения лаовай неотёсанный. На Темном пути встретимся. Вот так.
Reply
...Послушала гуглоперевод на китайский, произносят скорее как Шу Хван.
Reply
Красавец, конечно. Но мне бы и в голову не пришло, что такое бывает - не кукла, изображающая персонажа, а кукла, изображающая актера, изображающего персонажа!
Reply
Reply
У японцев много рисунков, изображающих актеров в определенных ролях. В эпоху Эдо.
Reply
Reply
У Вас не только особая полка для немецких книг, но они стоят почти в алфавитном порядке (по авторам)!
Reply
Я свои личные книги (по искусству + всякое читалово на русском языке) по алфавиту никогда не расставляю. Это, может, и смешно, но книги одного размера я ранжирую по цвету корешков. Нахожу мгновенно.
Reply
Книги серьезные, зовут владельца к порядку. Но искать легче по цвету, толщине, формату, вообще по памяти о конкретной книжке. Это когда библиотека маленькая, как у меня.
Reply
Reply
Leave a comment