Немецкий, из нововыловленного

Jan 11, 2010 18:26

Обожаю разговорное словечко Schlepptop, которым в Австрии и стар и млад обзывают ноутбуки.

Смешное оно потому, что состоит из "schleppen" (разговорное немецкое "таскать") +  международно понятного "laptop", ноутбук, - этакая языковая игра в духе Лескова с его "мелкоскопами", когда очевидно заимствованное и непонятное в общем слово слегка переиначивается, так что звучит похоже, но приобретает смысл и заодно объясняет свое назначение.
В общем-то, в микроскоп действительно рассматривают "мелочи", а ноутбук действительно таскают.

Еще из любимого - словечки duzen и siezen, "обращаться на "ты"" и "обращаться на "Вы"", от  du  и Sie соответственно. Если у нас умещающиеся в одно слово "тыкать" и "выкать" - абсолютно разговорные и в общем грубоватые, то в немецком никакого грубого оттенка нет, профессор может сказать студентам "Ihr dürft mich gerne duzen", "можете обращаться на "ты"".

А duzen я долго путала на слух с Dutzend (дюжиной) и не могла понять, о чем речь;)

deutsch

Previous post Next post
Up