HIEROSOLIMA

Jun 12, 2018 19:51

Картинка приписывается 16 веку- 1572 "Civitates Orbis Terrarum" Георга Брауна из Кельна
"Атлас Великих Городов" в шести томах

Предполагался дополнением к первому атласу Абрахама Орбелиуса  "Theatrum Orbis Terrarum", 1570

рассмотреть в Библиотеке Конгресса


Read more... )

ер, хер, Иерусалим, тер, ромашка Ирода, сол, Ъ, солнце, земля

Leave a comment

razoumovskiy June 13 2018, 07:24:49 UTC
на самом деле: "Иерусалим, святой город, наиславнейший в Иудее и на всём Востоке, ещё и в этом нашем веке выделяется обширностью и великолепием".

Reply

mislpronzaya June 13 2018, 12:10:22 UTC
Спасибочки!

Reply

razoumovskiy June 13 2018, 13:50:44 UTC
не за что: я написал, только чтобы перевод выше не вводил Вас в заблуждение - он неправильный

Reply

mislpronzaya June 13 2018, 13:57:47 UTC
ух ты! да, надо учить латынь...
Еще раз спасибо!

Reply

razoumovskiy June 13 2018, 14:08:52 UTC
"Мне, как сами понимаете, сложно разсудить спор латинисто меж собой"

нечего рассуживать: sancta относится к urbs, а не к Iudeae (слово в именительном падеже не может относиться к слову в родительном), поэтому "святой Иудеи" - полный бред. У longe нет значения "давно", из временных значений только "долго", при превосходной степени означает "очень", поэтому "издавно славный" - полный бред. у "amplitudo" нет значения "плоскость", поэтому "плоскостью и шириной/длиной шириной (и величиной?)" - полный бред. "magnificentia" применительно городу - это великолепие (архитектуры), "величие" - это когда духа. "conspicuus" здесь - это "выделяющийся, выдающийся" (чем: amplitudine et magnificentia (сочетание conspicuus + ablativus, как conspicuus laude)), никакого "современного вида" поэтому в виду не имеется.:)

Reply

mislpronzaya June 13 2018, 14:42:38 UTC
Внушительно!
Какой учебник для "латынь с нуля" порекомендуете?

Reply

razoumovskiy June 13 2018, 15:00:31 UTC
Ханса Эрберга Lingua latina per se illustrata (две части: Familia Romana и Roma aeterna, плюс две части Exercitia latina, дальше сокращённые издания классиков с пояснениями: Плавт, Цезарь, Вергилий, Овидий, Петроний, есть ещё; дальше уже можно читать самостоятельно со словарём и грамматикой, потом только со словарём, потом (почти) без словаря; читать систематически, не пропуская ни дня), но лучше с живым человеком, лично в Вас (в Вашем прогрессе в языке) заинтересованным, конечно

Reply

mislpronzaya June 13 2018, 15:04:06 UTC
ну, таких людей у меня пока нету, но когда я до того уровня доберусь- может, появится
Еще раз СПАСИБИЩЕ!

Reply

razoumovskiy June 13 2018, 15:09:14 UTC
не за что

Reply

mislpronzaya June 13 2018, 15:31:29 UTC
Скачал и того и другого, мерси вам!

Reply

razoumovskiy June 13 2018, 15:42:27 UTC
не за что

Reply

ortheos June 13 2018, 17:37:31 UTC
"нечего рассуживать: sancta относится к urbs, а не к Iudeae (слово в именительном падеже не может относиться к слову в родительном),"

Вы прежде чем с важным видом вещать о моем "бреде", сначала научитесь читать по русски. Как только вы это сделаете, то обнаружите, что в моем переводе "святой" как раз относится к слову "город".

По поводу лонге:

... )

Reply

mislpronzaya June 13 2018, 18:35:31 UTC
неудобно с моей стороны получилось причинить неприятность двум хорошим людям.
извините!

Reply

ortheos June 13 2018, 19:29:20 UTC
Неприятность причинилась исключительно г-ну Разумовскому и то исключительно из-за его привычки критиковать не читая.

Reply

razoumovskiy June 13 2018, 18:44:27 UTC
к чему в Вашем переводе относится "святой", не может понять никто: Вы так расположили слова.

я написал "У longe нет значения "давно", из временных значений только "долго"". Ваши скрины это не опровергают. выражения ex longo в легенде нет, там наречие longe при превосходной степени (longe clarissima).

никакой "необъяснимой злобы". Вы её вообразили.

живые люди выражаются всяко: послушайте на улице, почитайте в книгах.

Вы, как я понял, не различаете conspicuum существительное и conspicuus прилагательное (ко-е в женском роде и отложительном падеже стоит в переводимом тексте)? можно примеров "совершенно обычного термина в гравюрах подобного типа"?

Ваш вариант невозможен, потому что Вы не знаете латынь. подозреваю, с гравюрами, стилистикой и эпохой у Вас такие же отношения, как и с латынью.

Reply

ortheos June 13 2018, 19:22:56 UTC
"к чему в Вашем переводе относится "святой", не может понять никто: Вы так расположили слова ( ... )

Reply


Leave a comment

Up