Corsica XVI

Aug 06, 2012 02:01

I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV

И это был последний раз, когда я видел Каролин. Я еще не знал об этом наверняка, но в конце концов, было лучше проститься так, чем потом замечать ее тень в коридоре. Хотя всякий раз, когда во двор заезжала машина, я трепетал внутренне и ждал, что оттуда выйдут они.

Занимать себя, оставшись одному, ( Read more... )

Leave a comment

parlo_di_te August 6 2012, 17:46:48 UTC
Спасибо! Вы знаете, я даже распечатала все главы и читала их с карандашом в руках по нескольку раз.
Очень мне понравилась у Вас одна из мыслей: «то, что сказано на одном языке, неповторимо на другом» (это в том месте, где Вы сравниваете рисунок и текст). Так и есть. Я в своё время при переводе современных французских писателей на русский язык столкнулась с тем, что некоторые слова трудно «переложить» на русский язык. И не просто перевести слово, а перетащить, сохранить его смысл и плюс к этому авторский стиль не потерять. Впрочем, я еще «тот специалист»…
Вернёмся к Вашему рассказу: мне стало интересно, как в оригинале «звучат» многочисленные «экспрессионизмы», которые есть в Вашем тексте, например: «отчекрыжить», «топографический кретинизм», «стремный тип», «заебки» и т.д. Любопытно, как они произносились в тот момент на «своих» языках.
Ну и конечно, не могу не отметить, что у Вас прекрасный русский язык, который так гармонично сочетается с Вашим, авторским, стилистическим ярким словарем.

Пусть и впредь воздух славного Парижа сопутствует Вашим литературным поискам, вдохновляет на новые идеи!

Reply

mishustix August 10 2012, 08:14:44 UTC
Спасибо за внимание к моему тексту и за пожелания! Мне очень приятно!

Reply


Leave a comment

Up