Генис и Эпштейн о мировых бестселлерах

Feb 12, 2009 18:23

Почему они не приходят из России? И что нужно для того, чтобы пришли?  Статья в "Независимой":
exlibris.ng.ru/subject/2009-02-12/1_bestseller.html

На ту же тему - беседа с Генисом на радио "Свобода":http://www.svobodanews.ru/content/Transcript/1490924.html

Насколько устный текст хуже звучит  в записи! - впрочем, как и письменный текст в устном ( Read more... )

bestsellers, russia, literature

Leave a comment

Comments 17

status_constr February 12 2009, 15:42:42 UTC
"и при переходе между ними всегда невосполнимые утраты". Истинно сказано. Именно невосполнимые.

Правда, при переходе от письменного к устному, очевидно, бывают и потрясающие обретения (смотря чьи "уста"). Но Вы всё равно правы: даже они... не восполняют. Если читатель хоть немного умеет читать.

Reply


kolam2 February 12 2009, 21:32:15 UTC
Здравствуйте, Михаил Наумович!
Интервью и статья мне очень понравились, как-то это очень свежо, глубоко и своевременно.
Однако ж, есть у меня одно сомнение. Дело в том, что русские бестселлеры прошлого (и может быть, вообще русская классика) были очень "русскими" книгами, книгами со специфически русским подходом к общечеловеческим темам. Не кажется ли Вам, что отсутствие в нашем Отечестве бестселлеров связано со смертью русского дискурса, русской проблематики?
Ведь Русская культура всегда была религиозно и духовно ориентированной. А в наше время произошло разложение (болезнь, процесс перерождения - вариантов много) и того и другого...

Reply

status_constr February 13 2009, 01:51:08 UTC
А может, всё ровно наоборот. Когда в 19-м веке русская литература максимально приблизилась к европейской и по форме, и по духу (нисколько не потеряв при этом глубину и даже приобретя "что-то такое, неопределимое" - вот тогда-то и "законтачило" с мировой культурой ( ... )

Reply

mikhail_epstein February 13 2009, 02:49:44 UTC
Примыкаю к последней точке зрения. Московская (допетровская) Русь, при всей чистоте своих религиозных и духовных традиций, не произвела на свет ни одного литературного бестселлера (шедевра), даже для внутреннего пользования, не говоря уж о внешнем. Да и само понятие художественной словесности заимствовано в 18 в. с Запада. Характерно, что почти все русские писатели, добившиеся мировой известности: от Пушкина, Толстого и Достоевского до Пастернака, Набокова и Бродского, - прекрасно владели иностранным языком (языками) или даже были билингвами. Можно возразить: но ведь в 20 в. у большинства писателей, оказавшихся в СССР за железным занавесом, не было такой возможности. Да, не было, но по этой причине и литература, созданная этими писателями, в мир не пошла ( ... )

Reply

status_constr February 13 2009, 09:46:25 UTC
...но при этом ни автор, ни литература в целом совершенно не теряют в самобытности, не так ли? Может, просто они - авторы, их произведения и читатели(зрители, слушатели)- дорастают до определенного состояния, международного (конвертируемого)?

Иногда получается ретроактивная конвертация :)

Например, японская литература "доросла" лишь к началу 20 века, предварительно сама поднабравшись "западного". Одновременно с японским военным флотом :) А уж когда Запад заметил Акутагаву и иже с ним, тогда заинтересовался и более древними, самобытными "моногатари"... "ух ты! оказывается, у этих островитян и раньше было что почитать"...

Reply


Как быть с другими?.. literator_r_r February 13 2009, 15:11:46 UTC
Интересно переформулировать вопрос: почему иные книги обречены на то, чтобы быть НЕуспешными? Взять, к примеру, "Бесконечный тупик" Галковского. В современном литературном пространстве этой книги не существует, её автор воспринимается преимущественно как скандалист-постмодернист. Тогда как по концептуальности и интеллектуальному размаху это произведение можно назвать выдающимся не только в пределах 1990-х годов. Иной контекст?

Reply


Leave a comment

Up
[]