Мне просто сама формулировка кажется странной, хотя, возможно, я просто теряю чувство языка. Мне кажется, что оборот "хотела бы" подразумевает чувство, испытываемое в момент произнесения. Т.е. можно сказать: "Цветаева говорила, что хотела бы лежать здесь", но "Цветаева хотела бы лежать здесь" подразумевает, что она еще жива.
Думаю, у людей, которые сделали эту надпись (очевидно, не очень далеких от литературы и языка),с языком гораздо лучше, чем у людей давно живущих заграницей.
Reply
Reply
Reply
Reply
Сейчас у себя спрошу.
Reply
Reply
Reply
Хорошие были времена (2001 год).
Reply
Leave a comment