Мне просто сама формулировка кажется странной, хотя, возможно, я просто теряю чувство языка. Мне кажется, что оборот "хотела бы" подразумевает чувство, испытываемое в момент произнесения. Т.е. можно сказать: "Цветаева говорила, что хотела бы лежать здесь", но "Цветаева хотела бы лежать здесь" подразумевает, что она еще жива.
Это Лис, Mcarrow ). Михас, спасибо за ностальгический пост - торкнуло. Это была одна из лучших поездок, , именно, во многом, благодаря знакомству с очаровательной РБВ. А как мы ржали в усадьбе? А про Паустовского ты забыл шубу, упомянув про сапоги. Весь кайф в том, что он выходил именно в растегнутой шубе на голое тело и сапогах. Были же люди на земле русской. Не то что нынешнее племя. Все с мигалками норовят... А фраза "хотела бы лежать" - не вижу ничего странного. Да, хотела. Но не смогла. Что необычного?
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Reply
История!
Reply
Глядя на вид из окна Поленова сразу чувствуешь, что он был художником.
А на вид, открывающийся с места, где лежит камень, что Цветаева - поэт.
Reply
Reply
Leave a comment