л: самое ёмкое слово

Mar 05, 2008 15:11

Наиболее интересным с точки зрения лексикографии является слово mamihlapinatapai из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором говорят в южной Аргентине и Чили. Это слово означает "смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать"("Книга рекордов Гиннеса", 1991 год ( Read more... )

лингво

Leave a comment

Comments 5

galmir_irk March 5 2008, 10:31:18 UTC
История, рассказанная А.Е.Афанасьевым на альпсборах, версия сокращенная.

***
Пошли мы как-то на гору вдвоем с товарищем. Иду я первый, лезу, до станции добираюсь, стою, принимаю его и жду: "Вот сейчас поднимется, выдохнет и скажет - че-то это... А я отвечу - а ну его на**й, и пойдем вниз". Он поднимается, выдыхает и лезет дальше. Я его страхую, потом лезу до него - а самому говорить "че-то это" не комильфо, потому тоже выдыхаю и лезу дальше. Так всю гору и пролезли, а в лагере выяснилось, что он тоже стоял на станции и ждал, когда я поднимусь и скажу "че-то это...", чтобы можно было с чистой совестью сказать "а ну его на**й"
***

Вот именно в такой ситуации это слово и надо говорить )))) Читается оно тоже очень похоже на "ануегона**й", если честно, судя по буквам ;-)

Reply

*аааа! оно самое!* meta_mouse March 5 2008, 10:58:07 UTC
точно :)))

Reply


stella_fortuna March 5 2008, 10:49:14 UTC
2. да сплошь и рядом :) В комнате душно, но чтобы открыть окно, нужно лезть на подоконник. Мысль озвучена и двое смотрят друг на друга в ожидании, когда же кто-то из них скажет: "ладно, сам открою" :) Такая игра в терпелку.
Ну и т.д. Пример - первое, что пришло в голову.
3. наверное, чаще всего в литературе :)

Reply

meta_mouse March 5 2008, 11:07:14 UTC
а у меня какой-то загиб мозга случился, и я сперва, как это прочла, ничего не смогла придумать.

Reply


поправки и добавки к инфе kostikvento March 5 2008, 22:38:43 UTC
короче, не вынесла душа поэта.. http://kostikvento.livejournal.com/134201.html

это я к тому, что решил было найти ответ на вопрос о произношении этого слова :)
хотя и надо было заниматься версткой..

PS. Думаю, это теперь самое подробное русскоязычное описание этого слова, с этнографическими и культурологическими комментариями :)

Reply


Leave a comment

Up