Ещё одна случайность. Сознательно бы не стала - в книге перевод Шоргина, на мой взгляд, лучший. Но я уже объясняла, как оно всё бывает. Я читаю, оно само складывается - я и записываю. Когда не складывается - не трогаю. Да ведь вот какая штука ещё. В своё время ЕВ говорил, что для того, чтобы понять стихотворение, нужно четыре хороших перевода.
(
Read more... )