Hi everyone ^^
Once again, I show up out of the blue and despite all the lyrics I'm supposed to be translating, I've translated the new singles instead...I just couldn't resist, since the lyrics are so cute (as always from Radwimps!). Keitai denwa especially is easy to relate to for those of us whose cell phones have taken over our lives, including our love lives ;)
I'm interested to know what everyone thinks about the direction Radwimps is going in and if the lyrics are still appealing/relatable :) Personally, Manifesto was a good song...upbeat and cutesy, didn't really speak to me like some of their past songs, but had a few really good parts. Keitai denwa, however, has me addicted already ^^
On to the lyrics! Kanji are stolen from goo.ne.jp.
マニフェスト
manifesuto
Manifesto
僕が総理大臣になったら 日本国民一人ひとりから
一円ずつだけもらって君と 一億円の結婚式しよう
boku ga souridaijin ni nattara nihon kokumin hitori hitori kara
ichien zutsu dake moratte kimi to ichiokuen no kekkonshiki shiyou
If I became the Prime Minister, I would collect one yen from every Japanese citizen
And have a hundred million yen wedding with you.
僕が総理大臣になったら 一日を25時間にして
最後の一時間だけはみんな 愛の営みのために使おう
boku ga souridaijin ni nattara ichinichi o nijuugo jikan ni shite
saigo no ichijikan dake wa minna ai no itonami no tame ni tsukaou
If I became the Prime Minister, I would make each day 25 hours long,
And everyone would devote the last hour solely to their love lives.
僕が総理大臣になったら たとえいくら無駄と言われようが
君の家まで電車走らせよう 終点は僕の家までにしよう
boku ga souridaijin ni nattara tatoe ikura muda to iwareyou ga
kimi no ie made densha hashiraseyou shuuden wa boku no ie made ni shiyou
If I became the Prime Minister, no matter how impossible people tell me it is,
I would make the trains run to your house, and I’d make the last train of the day come to mine.
その変わりと言ってはなんだけど 日本の国民一人ひとりの
一番大切な人一人の 誕生日を休みにしてあげよう
sono kawari to itte wa nan da kedo nihon no kokumin hitori hitori no
ichiban taisetsu na hito hitori no tanjoubi o yasumi ni shite ageyou
Or maybe instead, every Japanese citizen could have the day off
To celebrate the birthday of his or her loved one.
そして 晴れて 君が 僕の 文字通りの マイファーストレディー
soshite harete kimi ga boku no mojidoori no mai faasuto redii
And then, clearly, you would literally be My First Lady.
僕が総理大臣になったら 僕が総理大臣になったら
僕が総理大臣になったら 君の誕生日を祝日にしよう
boku ga souridaijin ni nattara boku ga souridaijin ni nattara
boku ga souridaijin ni nattara kimi no tanjoubi o shukujitsu ni shiyou
If I became the Prime Minister, if I became the Prime Minister,
If I became the Prime Minister, then I would make your birthday a national holiday.
僕が総理大臣になったら 僕が総理大臣になったら
僕が日本の内閣総理大臣になったら そうするよ
boku ga souridaijin ni nattara boku ga souridaijin ni nattara
boku ga nihon no naikaku souridaijin ni nattara sou suru yo
If I became the Prime Minister, if I became the Prime Minister,
If I became the Prime Minister of the Japanese Cabinet, that’s what I would do.
僕が総理大臣になったら 君を苦しめる全てのものを
僕の全てをかけて苦しめよう 最後はこの国から追い払おう
boku ga souridaijin ni nattara kimi o kurushimeru subete no mono o
boku no subete o kakete kurushimeyou saigo wa kono kuni kara oiharaou
If I became the Prime Minister, I would take everything that hurts you
And hurt along with you until I finally drive it all from this country.
僕が総理大臣になったら 僕らにまつわる全てのことを
この世界の歴史として刻もう 一つ残らず教科書に載せよう
boku ga souridaijin ni nattara bokura ni matsuwaru subete no koto o
kono sekai no rekishi to shite kizamou hitotsu nokorazu kyoukasho ni noseyou
If I became the Prime Minister, I would take everything about us
And carve it into world history, putting every last thing into the textbooks.
だから 僕に 清き 熱き 夢の 愛の 一票をください
dakara boku ni kiyoki atsuki yume no ai no ippyou o kudasai
So please give me your vote for something pure, something hot, our dream and love.
僕が総理大臣になったら 僕が総理大臣になったら
僕が総理大臣になったら 国旗は君のあの形にしよう
boku ga souridaijin ni nattara boku ga souridaijin ni nattara
boku ga souridaijin ni nattara kokki wa kimi no ano katachi ni shiyou
If I became the Prime Minister, if I became the Prime Minister,
If I became the Prime Minister, I would make the national flag in your image.
僕が総理大臣になったら 僕が総理大臣になったら
君を造り上げたパパとママに 国民栄誉賞を贈ろう
boku ga souridaijin ni nattara boku ga souridaijin ni nattara
kimi o tsukuri ageta papa to mama ni kokumin eiyoshou o okurou
If I became the Prime Minister, if I became the Prime Minister,
I would give the parents who created you People’s Honor Awards.
たくさんはいらない 使うアテもない
あなたからの一つだけでいい
takusan wa iranai tsukau ate mo nai
anata kara no hitotsu dake de ii
I don’t need many, I don’t have any ulterior motives for them,
So just one from you is enough for me
確かなことは蓋してた鼓動
揺らしたのはあなただってこと
tashika na koto wa futa shiteta kodou
yurashita no wa anata datte koto
Because the one thing I’m certain of is that
You’re the one who has shaken up my suppressed heartbeat.
僅かな希望はあなたからの
投票一つを頂くこと
wazuka na kibou wa anata kara no
touhyou hitotsu o itadaku koto
So my tiny hope is to receive
A single vote from you.
その一つをこの両手で
受け止めてみてみてみてみたいんです
sono hitotsu o kono ryoute de
uketomete mite mite mite mitai ndesu
I just want to try, try, try, try
Catching it in my two hands.
野党も与党も ヤジも罵倒も やめにしようよ なしにしよう
そんなことは損なこと そんなとこにしとこう
yatou mo yotou mo yaji mo batou mo yame ni shiyou yo nashi ni shiyou
sonna koto wa son na koto sonna toko ni shitokou
The opposing party, the ruling party, the jeering, the insults - let’s just stop it, let’s not have all that.
Those all count as losses, let’s just leave them behind.
火曜も土曜も雨の日も 変わらぬもの探したよ
そしたらここにあったよ そしたらそこにあったよ
kayou mo doyou mo ame no hi mo kawaranu mono sagashita yo
soshitara koko ni atta yo soshitara soko ni atta yo
Tuesday, Saturday, Rainy Day, always I searched for something unchanging.
And then it was here. And then it was with you.
僕は総理大臣じゃないけど 僕は総理大臣じゃないけど
僕は総理大臣じゃないけど “一番”の意味を知っているよ
僕は総理大臣じゃないけど 僕は総理大臣じゃないけど
そんなもんになるまでもなく 君は僕の そう ファーストレイディー
boku wa souridaijin ja nai kedo boku wa souridaijin ja nai kedo
boku wa souridaijin ja nai kedo “ichiban” no imi o shitteiru yo
boku wa souridaijin ja nai kedo boku wa souridaijin ja nai kedo
sonna mon ni naru made mo naku kimi wa boku no sou faasuto reidii
I’m not the Prime Minister, I’m not the Prime Minister,
I’m not the Prime Minister, but I understand the meaning of “first.”
I’m not the Prime Minister, I’m not the Prime Minister,
But I don’t need to be - you’re still my, that’s right, First Lady
携帯電話
keitai denwa
Cell Phone
今日も携帯電話をポッケに入れて歩くけど
待てど暮らせどあの人からの連絡はなくて
まるで寂しさをポッケに入れて歩いているような
そんな こんな僕です
kyou mo keitaidenwa o pokke ni irete aruku kedo
matedo kurasedo ano hito kara no renraku wa nakute
maru de sabishisa o pokke ni irete aruiteiru you na
sonna konna boku desu
Again today, I walk with my cell phone in my pocket,
But even though I’ve waited so long, I haven’t heard from that person.
It’s just like I’m walking with loneliness shoved inside my pocket,
This is how I am.
いっそ携帯なんて捨ててしまおうかと思うけど
電話帳にいくつもの名前が入っていて
まるで友達を携帯しながら生きているような
そんな 変な僕です
isso keitai nante sutete shimaou ka to omou kedo
denwachou ni ikutsu mo no namae ga haitteite
maru de tomodachi o keitai shinagara ikiteiru you na
sonna hen na boku desu
I’ve thought about just throwing my phone away for good,
But there are so many names in my phonebook.
It’s just like I’m living with my friends in my hands,
This is how I am, so very strange.
もうわけが分かんなくなっちゃって 一人ぼっちになりたくなって
電源を切って 僕に「おやすみ」
mou wake ga wakannaku nacchatte hitori bocchi ni naritaku natte
denpa o kitte boku ni “oyasumi”
It doesn’t make sense anymore, I just want to be alone.
I cut the power and say “goodnight” to me.
こんなものがなければ 今日も僕は一人だと
思い知らされることもなく 生きてけたんだろう
konna mono ga nakereba kyou mo boku wa hitori da to
omoishirasareru koto mo naku ikitekita’ndarou
If I didn’t have this thing, then I might have been able to live through today
Without being reminded that I’m all alone again.
だけどこれがあるから 今日もどこかの誰かの
ポッケの中に僕の居場所が あるんだろう
dakedo kore ga aru kara kyou mo doko ka no dare ka no
pokke no naka ni boku no ibasho ga aru’ndarou
But because I have this, perhaps today, somewhere,
I have a place in someone’s pocket.
ふいに携帯電話を暇つぶしがてら見ていると
あのケンカも あの約束も残っていて
まるで僕の歴史を携帯しながら生きているような
そんな こんな僕です
fui ni keitaidenwa o himatsubushi gatera miteiru to
ano kenka mo ano yakusoku o nokotteite
maru de boku no rekishi o keitai shinagara ikiteiru you na
sonna konna boku desu
As I’m killing time on my phone,
Suddenly I find those fights and promises that are still stored in there.
It’s just like I’m living connected to my own history,
This is how I am.
さらに電話帳の名前をぼんやりと眺めていると
どうにもこうにも思い出せない人がいて
まるで僕よりも僕のことを分かっているような
そんな 変な箱です
sara ni denwachou no namae o bonyari to nagameteiru to
dou ni mo kou ni mo omoidasenai hito ga ite
maru de boku yori mo boku no koto o wakatteiru you na
sonna hen na hako desu
And then, as I’m staring mindlessly at my phonebook,
I find people who I can’t remember for the life of me.
It’s just like it knows me better than myself,
This is how this box is, so very strange.
もう何も分かんなくなっちゃって 僕を僕のものしたくなって
電源を切って 僕に「おかえり」
mou nani mo wakannaku nacchatte boku o boku no mono shitaku natte
denpa o kitte boku ni “okaeri”
Nothing makes sense anymore, I just want to do my own things myself.
I cut the power and say “welcome home” to me.
こんなものがなければ 今日も君がいないことを
思い知らされることもなく 生きていけたんだろう
konna mono ga nakereba kyou mo kimi ga inai koto o
omoishirasareru koto mo naku ikiteiketa’ndarou
If I didn’t have this thing, then I might have been able to live through today
Without being reminded that you’re not here with me.
こんなものがあるから 忘れていいようなことも
何ひとつ失くせずに いつまでもずっと残っている
konna mono ga aru kara wasurete ii you na koto mo
nani hitotsu nakusezu ni itsu made mo zutto nokotteiru
Because I have something like this, the things that I would’ve been fine with forgetting
Are all stored in here forever.
だけど だから 今日もポッケに入れて僕は歩いてく
dakedo dakara kyou mo pokke ni irete boku wa aruiteku
But because of that, again today I walk with it in my pocket.
見えもしない 聴こえもしない 君と繋がっている不思議
見えない糸が張り巡った その中で今日も僕は生きてる
その中で今日も僕は探してる
mie mo shinai kikoe mo shinai kimi to tsunagatteiru fushigi
mienai ito ga harimegutta sono naka de kyou mo boku wa ikiteru
sono naka de kyou mo boku wa sagashiteru
That mysterious connection we have that we can neither see nor hear,
That invisible string stretches around me, and I live within its bounds.
Again today, I’m searching within its bounds.
こんなものがなければ 今日も君はいないこと
君と確かにいたこと すぐ隣にいたこと
konna mono ga nakereba kyou mo kimi wa inai koto
kimi to tashika ni ita koto sugu tonari ni ita koto
If I didn’t have this thing, then the fact that you’re not here with me,
The proof that we were together, that we were right next to each other,
そんなことのすべてを 僕と君のすべてを
無くせそうにもないこと 忘れられそうにもないこと
sonna koto no subete o boku to kimi no subete o
nakusesou ni mo nai koto wasureraresou ni mo nai koto
Everything like that, everything about us,
The things I can’t seem to lose, the things I can’t seem to forget...
だけどこれがあるから こんなものがあるから
今日もどこかにいる君の ほんの少しだとしても
その中のどっかに僕の居場所が あるんだろう
dakedo kore ga aru kara konna mono ga aru kara
kyou mo doko ka ni iru kimi no hon no sukoshi da to shite mo
sono naka no dokka ni boku no ibasho ga aru’ndarou
But because of this, because something like this exists,
Again today, wherever you may be, somewhere inside your phone,
Even if it’s just a small part, I might have a place there.