Because despite the strange name, this song has amazing lyrics too *cries*
I apologize if I got some things wrong. I'm still just a beginner in Jap, and as usual it's so hard to put all the little nuances and stuff it's possible to have in three Japanese lines into something like a small stanza :(
バグッバイ ( BuGoodbye )
近すぎて見えない誰か 誤って「僕」と呼ぶ
この声の正体は誰なの?
Someone so close I can't see him
By mistake is called “ME”
Who is the real form of this voice?
遠すぎて見えてる誰か 誤って「神」と呼ぶ
その顔にホクロはあるのかい?
Someone so far away I can see him
By mistake is called “GOD”
Is there a beauty mark on that face?
仕方なくもらった命 誤って「愛」と呼ぶ
そうしとけば問題はないけど
This life I've had no other choice but to receive
By mistake is called “LOVE”
Though there is no problem if it's resolved that way
「どうせなら」と見つけた意味を 誤って「夢」と呼ぶ
本当はそんなんじゃないはず
The meaning I found, having searched
with a feeling of “I might as well”
By mistake I called a “DREAM”
Though really, it shouldn't have been
生まれてくる前に願ってたことは
Before I was born, the thing I wished for was-
夜明け告げる朝に夕焼けを見せたげたい
きっと惹かれ合って きっと恋に落ちるよ
寂しげな冬にあの夏を見せたげたい
it's so easy but um it's so crazy
I want to show the sunset
To morning which informs daybreak
They'll surely be captivated and attract each other
They'll surely fall in love
I want to show that summer
To that antique-looking winter
it's so easy but um it's so crazy
生まれてみればここが 全ての真ん中で
端に追いやってくれていいのに
If you were born and could see, this place,
At the center of everything
It would be good if you could chase me away to your side
左と右の間 地上と空の間 昨日と明日の間 夢と現実の間
Between left and right
Between earth and sky
Between yesterday and tomorrow
Between dreams and reality
だから迷うんだ 行ったり来たりと
That's why I got lost, between coming and going
僕の逝く道の 上で立って待っててよね
「ほら こっちだよ」って 「コラ そっちじゃないよ」って
You stood in wait on the path I was on, right?
Saying, “Hey! Over here!”*
Saying, “Hey! Not over there!”
僕がいなくても 地球は回るのに
地球がいないと 僕は生きれない
Even if I'm not here, the earth goes round
If the earth's not here, I can't exist
お前が決めるままに生きてきたんだから
I've lived as you have decided, so
せめてはじめての僕がいない朝に 何か降らせてほしい
it's so easy but just it's so crazy
At the least, on the first morning without me,
I'd like to make something fall**
it's so easy but just it's so crazy
僕のいた朝と 僕のいない朝は
どっか違っててほしい 少しだけでもいいから
僕が生まれてくる前と 僕が消えたあとと
なんか違って てほしい 世界は違っててほしい
Between the morning I existed and the morning I don't
I want somewhere to be different, just a little bit is okay
Before I was born and after I disappear
I want something to be different, I want the world to be different
そしてそれを「夢」としよう そしてそれを「愛」としよう
それを「神」様に願おう そんな人を「僕」と呼ぼう
And then make that a “DREAM”
And then make that “LOVE”
I'll pray for that from “GOD”
That that person will call “ME”***
* ほら is used as a beckoning call, whereas コラ is more of a reprimanding one
** fall as in 'the falling of rain/snow'
***can also be "that such a person will be called "ME"
Please feel free to correct me or suggest better translations or something :)