Все хочу написать, как мне нравится мой испанский. Не то, чтобы у меня прямо пер прогресс (скорее наоборот), но, после того, как я, в твердой убежденности, что не смогу после английского выучить ни один язык, таки справилась с немецким, мои отношения с испанским гораздо более нежные и расслабленные - я не страдаю от того, что коверкаю и путаю падежи, мне не стыдно, что я не понимаю и говорю наугад. Я просто получаю удовольствие от процесса, от того, что внезапно могу сказать к месту какую-то фразу, что вдруг в голове всплывает нужное слово.
***
Мне очень нравится учебник и программа
Вроде это стандартный сейчас подход к изучения языка: каждый урок крутится вокруг какой-то бытовой темы (работа и профессия, режим дня, еда-ресторан-магазин, одежда и внешний вид), на которую сверху накручено какое-то количество грамматики и какое-то количество новых слов и конструкций. Но в первую очередь - сама тема, диалоги и необходимость говорить (я вообще слова и фразы запоминаю только, если их кому-то сказала, или от кого-то услышала, за неделю в Испании-Португалии больше слов новых выучила, чем за два месяца курсов).
У меня в школе был американский учебник с тем же принципом, и я помню, как вдруг легко и интересно стало учить английский, когда оказалось, что на нем можно разговаривать. Но вот в немецкий, по моим воспоминаниям, я не по такому удачному учебнику вгрызалась, и не было такого удовольствия от процесса.
***
Основной скачок в подходе к изучению немецкого, отличающий его от английского, состоял для меня в том, что мне не было (и до сих пор нет) стыдно, что я не знаю каких-то слов, что не понимаю чью-то речь, что переспрашиваю и прошу говорить помедленнее, что делаю дурацкие ошибки и неправильно спрягаю глаголы и склоняю существительные. А с испанским даже нет давящего: "кушать захочешь", и я совсем расслабилась.
***
Еще мне нравится моя группа - начинали вшестером, ко второй части курса осталось четверо, и это прямо идеальное количество - можно разбиваться на пары, до всех доходит очередь и, поскольку все очень симпатичные, получаются такие уютные посиделки. Я единственная нешвейцарка в группе, и иногда бывает забавно, как учительница испанского объясняет им, немецкоговорящим, какие-то слова, которые я понимаю сходу (из английского или французского). Но с другой стороны, для меня учить испанский через немецкий очень нелогично, как ходить по прямой дороге зигзагами. В моих тетрадках все вперемешку - испанский, немецкий и русский, и мой сосед по парте ржет надо мной за это.
***
Забавно, что, как немецкий долгое время сильно вытеснял у меня в голове английский (да и сейчас я иногда не могу вспомнить нужное слово в актуальном языке), так испанский сейчас вытесняет все то немногое, что я могла выдать на французском или итальянском. Недавно в супермаркете была смешная ситуация, когда меня спросили по-французски что-то (типа "эти артишоки по 2 евро штука?"), а я машинально ответила: "si, dos euros", после чего вопрошающий радостно среагаировал: "О, сеньора говорит по-испански?!" и перешел на испанский, а мне пришлось ретироваться.