Я уже не раз плакалась, что некоторые нужные по делу сообщества читать невозможно из-за языка (или смеси языков), на котором в них пишут. Но тут на днях было совсем смешное совпадение, делюсь
( Read more... )
Мне русскоязычная медсестра, разглядывая снимок легких, сказала: "У вас тут небольшая цель!", после чего я невольно вообразила себе мишень для дартс в грудной клетке :)
"Цель" на иврите - это "тень" :) Некоторые люди вставляют ивритские словечки и не замечают, что иногда они в русском имеют значение: "я всегда кладу шум в перцы!"
Лена, я нигде об этом не говорила, но здесь скажу. В принципе я в свое время именно поэтому прекратила читать, и соответственно, модерировать ladies_il, которое в свое время и придумала - просто не было больше сил на этот кошмар.
Куда смотрит российский культурный центр в Тель-Авиве, который мог бы вместо того, что у Э. Успенского называется "диверсия и разведка", заниматься сохранением нормальной русской речи у русских по культуре, я не знаю.
А главное, оно достаточно обострено для того, чтобы понимать, что после больше чем полжизни в Израиле мой русский уже не тот, что был - меня давеча не взяли в пару переводческих контор ровно из-за этого :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Помимо воли, вырываются ивритские слова. Писать на русском значительно проще :))
Reply
Писать? Ох, ваши бы слова да б-гу в уши. Израильские сообщества - это же мрак и ужас в смысле языка.
Reply
Куда смотрит российский культурный центр в Тель-Авиве, который мог бы вместо того, что у Э. Успенского называется "диверсия и разведка", заниматься сохранением нормальной русской речи у русских по культуре, я не знаю.
Reply
Reply
А главное, оно достаточно обострено для того, чтобы понимать, что после больше чем полжизни в Израиле мой русский уже не тот, что был - меня давеча не взяли в пару переводческих контор ровно из-за этого :)
Reply
Но - смеяться, право, не грешно.. без издевательства. Я сама себя ловлю на таких сочетаниях, мама не горюй.
Reply
Reply
Это побратим "у меня там тут"!
Reply
Reply
Leave a comment