The world is shiny and beautiful.

Aug 08, 2008 14:21

GO FOR BEIJING!!!
No, I never go to Beijing to watch Olympic. I have no such money, although I love Olympic.
However, we in my country tend to love both international matches and festivals.
So that WE LOVE OLYMPIC!!!
Now Sho and Ogura-san are in Beijing as reporters(Sho for NTV and Ogura-san for Fuji TV) and Ogura-san was said HI by Sho's fans at the airport :DDD
I really hope that our players will win the Gold medals, especially at baseball and softball, for these sports are going to be taken off from the official Olympic sports from the next one. ):
My Dragons are giving 4 players for the national team this time, and I really really hope our win.
Since US national team don't have Major League players, it won't be impossible for us to win....
I'm really willing to go back tonight quickly and watch the opening ceremony♥

Well, about the shininess of this world.
Because Junno was willing to see the Dome filled with his uchiwas at his solo, someone in my country posted her opinion to cheer him at the final concert of the latest tour on a certain KAT-TUN fans' bbs.
Then, according to a fan who was also an irregular concert staff selling goods at the stall, on 3 days, Junno's uchiwas were out of stock and finally they were sold 1.5 times as much as usual!
Since I didn't read that post and I didn't attend on its final day I couldn't join in them, but if fans could show the big support of Junno together in public in such a polite way, it must be the biggest honor for Junno.♥

Recently I am curious how people in LJ are reading the interview on magazines.
There are lots of subtitled videos, but on groups' communities, there are less posts of the translated articles.
Since I am the member of not all the idols' solo communities, that can be just because I am not a member of certain idols.
But I am curious if people can read their favorite idol's translated articles.
You know I regularly translate for Nakamaru, and sometimes Massu(for some reasons I am thinking there must be several people who translate his articles, but I have no idea), sometimes Pi, and sometimes for others only when the article itself sounded interesting.
And I translate not all what I've read about my favorite idols. I'm still choosing what I enjoyed a lot. My translation usually equals to my recommendation.

And there are also people who translate for other idols.
There must be Pi's translated diary, some people may work for Kame or Jin, formerly there was Shige's translated essays(I believe without her Shige couldn't have lots of foreign fans).
However, how are the other idols?
Are there any people who translate for other idols, such as Junno/Koki/Ueda/Okura/Koyama and others?
Some idols' interview might be boring. But others' might be fun.
I'm just curious....
If there are any publishers which will get the official right to translate idol magazines into English and publish, I will definitely want to work for them.

And, are there any 'Australian Ueda fan' around me or you? (And do you understand my intention of this question?)
This is what I'm curious the most in the fandom. (there is no bad intention that don't worry)

ogura-san, massu, sho, nakamaru, kat-tun, junno, olympic, translation, ueda, yamapi

Previous post Next post
Up