Fic translation: Precipitation

Jan 05, 2011 23:09

Название: Precipitation ( оригинал здесь)
Автор: orange_crushed
Переводчик: я
Разрешение: Получено
Персонажи/пейринг: Шерлок, Джон (Шерлок/Джон)
Рейтинг: PG
Размер: ~1000
Примечания переводчика: Шапки не было, делала сама. Не уверена, джен это или пре-слеш. Я вижу второе. Это откровенный флафф (читай=легкий ООС неизбежен), да еще и domestic. Зимняя вещь. Перевод вычитан только мной.


pre•cip•i•ta•tion
n.
1. A headlong fall or rush.

пре•ци•пи•та•ци•я
сущ.
1. низвержение, стремительное падение

Шерлок упаковывает в файл ноготь большого пальца.

- Господи-боже, - говорит Джон. Он стоит в дверях с полными пакетами еды в руках. - Скажи мне, что это не лежало в маслёнке, - Шерлок поднимает глаза и моргает, взгляд стеклянный от полной мысленной концентрации на эксперименте, вихры дико торчат в одну сторону, будто бы его внезапно приложило особенно гениальной идеей. Он оглядывает Джона с головы до ног, постепенно фокусируясь, замечая красные полосы от пластиковых пакетов на его ладонях, тающий снег, скопившийся на его ботинках, остатки крошек, зацепившиеся за его шарф. Ну, печенье было овсяное и продавалось со скидкой. Никакой загадки. Шерлок хмурится.

- Маслёнка?

- Ёмкость… чашка для.. ну маслёнка! - не выдерживает Джон. Он указывает на небольшую посудину, стоящую по правый локоть Шерлока. Тот отмахивается и возвращается к отрезанному пальцу, зажатому рукой в синей резиновой перчатке. Шерлок наклоняет его, с момент пристально вглядывается и проводит острым краем рашпиля под ногтем. Джона передергивает. Он ставит пакеты на пол и начинает их разбирать, думая о тостах с бобами, о супе и о чудесной стерилизующей термообработке, которой в процессе консервирования подвергаются все продукты в жестяных банках. Он положительно уверен, что Шерлок пока еще не придумал, как отравить, испортить или как-нибудь иначе изувечить консервы. Пока еще. Джон засовывает пустые пакеты под раковину и, поднявшись, обнаруживает нависающего над ним Шерлока, стоящего непривычно близко и пахнущего мылом и формальдегидом.

- Ты в самом деле держал там масло? - спрашивает он. Уголок его рта чуть приподнимается во внешнем проявлении улыбки, зарождающейся где-то глубоко. Джон не уверен, почему он замечает такие вещи. Сейчас. Чаще, чем раньше. Чтобы прекратить, он отводит взгляд и смотрит на стол, на изнасилованную посудинку под вопросом. - Как по-эпикурейски, Джон. И настораживающее старомодно.

- В данный момент на этой кухне только одна настораживающая вещь, - говорит Джон. - И на ней до сих пор надето кольцо.

- Не будь таким брезгливым.

- Брезгливым? - Джон вздыхает и сбрасывает пальто, вешая его на крючок. - Ты ошибаешься. Мне вообще, считай, повезло, если он уже перестал шевелиться, - Он поворачивается назад, и Шерлок все еще стоит у кухонных шкафов, губы подрагивают в той же усмешке. - Пожалуйста, скажи, что он перестал.

- Практически.

Уже почти время ужинать, так что Джон убеждает его перенести эксперимент наверх, или вниз, или вообще куда угодно подальше от еды. Шерлок жалуется, но, собрав все, исчезает на полчаса и возвращается, как злой джинн из сказок, ровно когда микроволновка начинает пищать. Он открывает дверцу и разглядывает полуфабрикаты Джона, комментарий на тему скучных кулинарных предпочтений масс и их пристрастия к калорийной пище уже формулируется у него на языке. Джон видит, как это происходит, может наблюдать это так же, как другие люди наблюдают косяки перелетных птиц или крыс, спасающихся от землетрясения. Его забавляет редкая возможность видеть насквозь того, кто чаще всего так потрясающе непроницаем.

- Заткнись, - обрывает его Джон. - Если хочешь bœuf à la bourguignonne [1], можешь сохранить рецепт себе на жесткий диск и удивить меня, - в ответ он ожидает пренебрежительного фырканья; вместо этого Шерлок одаривает его одной из своих редких, искренних улыбок. От нее у Джона по позвоночнику пробегает волна странных крохотных сигналов, не слишком ему понятных. Это широкая, неловкая и слишком яркая улыбка, будто Шерлок не до конца умеет управлять своей радостью.

- Посмотрим, - это все, что он говорит. Он бросает на тарелку Джона последний уничтожающий взгляд . - Хотя, честно говоря, с твоим вкусом удивить тебя не составит большого труда.

Все то время, пока Джон ест, а Шерлок выбирает с тарелки маленькие кусочки, они спорят о телепрограммах. Они пролистывают бесконечное множество реалити-шоу, с полдюжины боевиков и новостных блоков и в конце концов останавливаются на документальном фильме про гиен. Шерлок сидит в куче одеял, неотрывно глядя на экран, пока гиены разрывают антилопу надвое.

- Это мне кое о чем напоминает, - говорит он. - О чем-то, что мы смотрели раньше, - он победно щелкает пальцами. - Точно, вспомнил. Фабрика Звёзд [2]. - Джон хохочет, роняет вилку, снова ее находит, и, когда он поднимает голову, то долго-долго краем глаза смотрит на Шерлока, смотрит на голубые отсветы, мерцающие на его лице. Благородный нос, выступающие скулы и темные кудри, спадающие ему на лоб; пытливые серые глаза, замечающие самую малую и незначительную деталь. Он призрачно бледен в приглушенном свете и закутан в одеяло до подбородка. Он переводит взгляд на Джона, который вдруг обнаруживает живой интерес к своей пустой тарелке. Повисает странная тишина, и в этот момент Шерлок по идее должен поинтересоваться, получил ли Джон уже от своего обеда пищевое отравление. Он не спрашивает. - Опять идет снег, - говорит Шерлок. Джон поднимает на него удивленный взгляд.

На улице снег идет быстро и обильно, большими хлопьями цепляясь за оконные рамы, кружась вихрями в холодном воздухе и на ледяной воде. Под окнами стоит почти полная тишина, лишь слышен звук захлопывающейся двери такси и хруст льда под шинами да звон ключей вдалеке, постепенно сходящий на нет. Джон наблюдает за падающим снегом.

- Ага, снег.

Джон засыпает на диване, уткнувшись лицом в сгиб локтя. Сегодня ему снится не пустыня, а белая дымка в небесах, снегопад, покрывающий крыши и плечи, касающийся ресниц и танцующий на ветру. Ему снится холодное дыхание и теплые руки. Проходит несколько часов, или минут. Он ненадолго просыпается, когда Шерлок накрывает его одеялом, но не открывает глаза, и притворяется, что спит. Он пытается следить за дыханием, но знает, что Шерлок заметит. Он догадывается, что Шерлок знает, что он знает, но эта мысль чересчур запутана и подозрительна для середины ночи. Одеяло своим теплым весом придавливает Джона, погружая глубже в сон. Он уже почти там, когда из кухни доносится легкий скрежет. Он приоткрывает один глаз и видит тусклый свет от настольной лампы, склоненной над пробирками. Шерлок все заслоняет своей спиной. Он, наверное, почувствовал, как Джон шевельнулся, потому что Шерлок оборачивается, темным контуром очерченный на фоне оранжевого света. Джону не видно его лица, но он определенно держит чертов палец в одной руке, а файл - в другой.

- Давай спи, - наконец произносит он. - Или будешь ни на что не годен завтра, - он разворачивается и возвращается к эксперименту. Джон утыкается обратно в диван.

Через минуту ему уже снится снег.

_____________________________________
[1] - bœuf à la bourguignonne (фр.) - говядина по-бургундски
[2] - разумеется, имеется в виду X Factor, да простят меня за такую вольность поклонники.

tricky linguistics

Previous post Next post
Up