Мария Мартысевич. Арафатка-перевёртыш (черно-белые стихи)

Sep 09, 2023 11:11


(Перевод с белорусского языка)

Я купила себе арафатку

в торговом центре "Столица".

Арафатка пошита по последнему слову моды:

одна сторона очень светлая,

другая - абсолютно темная.

И, повязывая арафатку,

важно не ошибиться,

на какой стороне этой шмотки твоя родина.

На одной стороне рассыпан белый песок,

и платиновые верблюды ходят по тому песку,

и бедуины несут нам фалафель, кебаб и сок,

и белый приятный соус они несут.

На другой стороне разливается море нефти,

оно качает останки сгоревшей ракеты,

и верблюды там ходят, но только черные,

а ещё там Садам, Усама и мгла бездонная.

Выбрать светлую сторону - естественно и благородно,

и как бы и речи нет о каком-то выборе тут.

Но что-то со мной не так, будто я моральный урод: на

шее моей всегда черно-белый жгут.

Ну и главная сомненья причина:

арафатка та made in China.

современные белорусские поэты, мои переводы, хорошие стихи, Марыя Мартысевiч

Previous post Next post
Up