О презентации книги М. М. Левис "Мы жили в эпоху необычайную..."

Sep 22, 2016 18:02

На этот раз всё в Париже мне приносило радость, но главным образом эта поездка была связана с презентацией книги воспоминаний Марии Михайловны Левис "Мы жили в эпоху необычайную..."
Действующие лица этой пьесы: Дареджан Диомидовна Маркович (в девичестве Левис) - племянница автора и главный человек, представляющий книгу читателю, Ирина (Irène Markowicz) и Андрей (André Markowicz), дети Дареджан Диомидовны, оба переводчики, - они тоже самым активным образом участвовали в подготовке книги к изданию, а потом организовали презентацию (Ирина сделала французские субтитры к фрагменту фильма с Марией Михайловной из телепередачи "Пятое колесо", взяла на себя перевод выступлений Дареджан Диомидовны и моего; Андрей по сути вёл презентацию на обоих языках (и кстати, он перевёл на французский всего Достоевского и много чего ещё из русской литературы); Франсуа Девер (François Deweer) - лицо магазина русскоязычных книг Globe, предоставил помещение, созвал публику, открыл саму презентацию. Благодаря Франсуа моя поездка в Париж оказалась возможна.

Надо сказать, это вообще первая презентация, на которой я должна была не только присутствовать, но и говорить. А говорить для большой аудитории (большая аудитория в моём понимании начинается с пяти незнакомых человек) я не люблю. Что сказать? Голос дрожал уже внутри, да вообще всё моё существо дрожало. Речь где-то в глубине груди то собиралась барашками пены, то становилась похожа на дырявые кружева. Особенно после того, как я узнала, что народу будет не пять - десять человек, а гораздо больше.
Понедельник я собирала слова, во вторник, в первую половину дня, записывала речь. После того как я записала её от руки, а потом на треть перепечатала, компьютер решил перезагрузиться и уничтожил несохранённый файл. Перепечатывать слово в слово я всё равно не умею. Бумага была разорвана, речь напечатана от начала до конца. А дрожь всё набирала обороты - ещё немного, и зубы застучат. Я думала, к вечеру мой без того слабый голос откажет напрочь. Всё время меня не оставляла мысль: "Зачем я здесь? Что ценного я могу сказать?" В воспоминаниях Марии Михайловны Левис есть эпизод, где одна из гимназисток закрывается в туалете из страха перед экзаменом, хотя прекрасно знает материал. Я была близка к этому. Увы, я уже не гимназистка, а то непременно закрылась бы где-нибудь, смешалась с разноликой толпой, застряла в непредсказуемом парижском метро.
Файл с речью я сохранила в электронной книжке, но понимала, что вряд ли мне позволят читать, да и некрасиво это как-то - самой неловко. А голос дрожал бы всё равно - никакой выгоды. И конечно, когда Ирина встретила меня, первым делом она сказала, что читать здесь не принято. Ну конечно, я подозревала, но это было маленьким концом света. Всё исправил Андрей, преподав мне урок публичного выступления за коротким перекусом в кафе "Миньон" (это рядом с Globe) перед презентацией. Кажется, урок я усвоила. Во всяком случае не похоже, чтобы моё выступление закончилось провалом, хотя, пока я говорила вслух, про себя вопрошала: ну когда же это кончится (т.е. моя речь)? Впрочем, закончила я не вполне по-русски звучащей фразой, что не даёт мне покоя. Но публика была удивительно приветлива и дружелюбна, благодаря чему я не чувствовала стыда, а только неловкость за огромное внимание, которое люди проявили к моей скромной персоне.
Самым удивительным в мероприятии был финал - чай из самовара с ватрушками, традиция презентаций в Globe.

Я думаю, было бы всё это возможно, если бы речь шла о другой книге? о других людях? Такие знакомства происходят крайне редко, и их ценишь особенно. Совершенный подарок судьбы - эта поездка в Париж, это необыкновенное мероприятие - презентация книги "Мы жили в эпоху необычайную...". В масштабе культурных процессов, может быть, она и не значит столько, сколько значит для меня. И тут нельзя забыть, что встреча с удивительной семьёй Марковичей и Франсуа, который так много делает для русскоязычного Парижа и для популяризации русского языка и русской литературы в Париже (а может быть, и вообще во Франции), стала возможна благодаря "Кабинетному учёному", который издаёт редкой ценности книги.

Ну и два снимка с презентации, где, кроме уже названных имён, mon ami inagoldin, переводившая мне французскую речь (она в "Глобе" обучает желающих русскому языку).






Париж, мемуары, выглядывая в мир, факты истории, о книгах

Previous post Next post
Up