Сергей Гузев ,Олег Хаславский, Петр Черников

Oct 09, 2011 12:23

Сергей Владимирович Гузев (р. 10.03.1974г.) - поэт
С 1992-го по 1994-й учился в Таганрогском педагогическом институте. В 1996-м поступил в Литературный институт имени Горького на отделении поэзии (семинар Евгения Рейна), где проучился вплоть до 2001-го года. Печатался в альманахах «Абзац», «АлконостЪ», «Шестая колонна», журнале «Письма из России», на сайте «Полутона». В 2009-м году вышла книга стихов «Прямая косвенная речь».
«Прямая косвенная речь» восходит к литературоведческому термину «несобственно-прямая речь», обозначающий прием, когда речь (мысли и т.д.) персонажа монтируется в речь повествователя, что не выделяется ни графически, ни синтаксически. У Сергея Гузева это выходит за рамки приема, данная формула скорее отражает литературную позицию автора - «в сущности, вся литература, если говорить фигурально, и поэзия в большей степени, чем всё остальное, есть несобственно-прямая речь» - говорит поэт.

Олег Львович Хаславский (8.07.48) -

Поэт, переводчик, художник, фотограф, член Союза Художников России.
После окончания средней школы, поступил на франко-немецкое отделение факультета иностранных языков Таганрогского государственного педагогического института. В 1972 году окончил факультет иностранных языков Коломенского педагогического института. С 1974 года по 1986 год работал патопсихологом в Таганрогской психиатрической больнице. В 1980-1982 годах работал в ОКБ "Ритм" Таганрогского радиотехнического института. В 1986 году был назначен директором проекта Международного научного учебного центра "Дельта-Информ". С 1990 по 1992 год находился в командировке в Болгарии с целью научных исследований. С 1999 по 2003 год жил в Израиле.

Занимается переводами стихов и прозы с французского, английского, польского, украинского (в числе переведённого - А.Рембо, П.Верлен, Ш.Бодлер, Г.Аполлинер, Т.Боровский, К.И.Галчинский, «Сирано де Бержерак» Э.Ростана, «Алиса в Стране Чудес» Л.Кэрролла и пр.).

В 2009 г. выпустил книгу «Избранное».
Хаславский - приверженец преимущественно традиционного стиха, но не без учёта модернистских веяний. В его поэзии ощутимы следы различных, всегда индивидуально переосмысленных, творчески переработанных влияний, - это, прежде всего, поэты фронтового поколения, такие как Давид Самойлов, Арсений Тарковский, Булат Окуджава. В некоторых стихах среднего периода слышатся интонации Николая Заболоцкого (см. например, «Трилистник таганрогский», Часть 2. Середина лета).

Также безусловно сказывается в его творчестве опыт переводчика поэзии французского символизма и в первую очередь нужно выделить влияние Поля Верлена*

Петр Юрьевич Черников (р.16.09.83) - поэт.
Окончил Таганрогский Технологический институт по специальности "Культурология", в 2008 г. Литературный институт им. М. Горького. Публиковался в журнале «Дон», в антологии молодых ростовских авторов «Волна за волной», интернет-журнале «Органон». Стихи Петра Черникова в 2007 и 2008 гг. входили в лонг-лист премии «Дебют». Кандидат философских наук.
Петр Черников - поэт лирического склада, в его стихах часто присутствует элегическое настроение.
Пытаясь определить, в каких отношениях находятся высокая культура и современность, Петр Черников пишет: «на полке Данте и Кокто - культурный атавизм». С другой стороны, ««Вот так и бывает, чуть дашь слабину, /культура пускает свой яд…», этими словами поэт определяет свои собственные отношения с пространством культуры в стихотворении «Катарсис».
В стихах последнего времени появляется ирония, возможно, в качестве компромисса - как может сосуществовать пространство высокой культуры и современные реалии.

* Петр Черников на сайте "Опаньки":
http://opankey.com/author/chernikov
* Петр Черников на сайте "Органон":
http://organon.cih.ru/poezia/chernikovm.htm;
http://organon.cih.ru/poezia/chernikov01.htm

* автор - Сергей Гузев


Олег Хаславский, Сергей Гузев, ПОЭТИЧЕСКИЙ ВЕЧЕР, Петр Черников

Previous post Next post
Up