От що важливо для батьків, коли вони купують своїм дітям книжечки?
Для мене:
- в першу чергу це хороша історія, в якій є мораль, яку моє дитя мало б усвідомити десь на підсвідомому рівні, і яку я допомагаю вловити відповідаючи на тисячі питань після прочитання книжки;
- ілюстрації, які допомагають зацікавити до читання(у нашому випадку розглядання під моє озвучення чи короткий переказ змісту) книжки. це повинні бути милі оку малюночки, щоб в дитини розвивалась уява і сприйняття тексту під час читання;
- а ще не менш важливим для мене є українська мова. тобто текст окрім цікавості має бути зрозумілим і смачним, не одноманітний набір слів, а власне насичений порівняннями, синонімами, епітетами. Бо ж саме так дитя, зацікавлене двома вищенаведеними пунктами сприймає і ненав'язливо вивчає нові слова, їх значення, їх застосування( і звичайно це супроводжується масою питань від малечі, тож терпіння і фантазія вам в поміч!)
- якість друку. Тут мені, як мамі, з точки зору практичності подобається тверда палітурка(не завжди пріоритет), і на вік Северинка(10 місяців) картонні сторінки, а на вік Святославчика (2рочки і 9 місяців) звичайний крейдований папір. Нехай ця книжка коштуватиме дорожче, але від дитячої необережності не згине за місяць-другий. Але не завжди це відіграє важливу роль.
Це от основні критерії, за якими я обираю книжки. Я не просто йду в книжковий магазин, а я прискіпливо читаю і розглядаю книжку, яка претендує бути купленою і прочитаною моїм дітям))) Я дуже задоволена видавництвами "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", "Ранок", "Богдан". Так виходить, що це наші фаворити))) Звичайно, що є книжки інших видавництв, але не так поширено.
А зараз про Петсона і Фіндуса. Це герої книжок пера Свена Нордквіста(
Свен Нурдквіст каже російська вікіпедія). Ми за порадою Оляни Рути(Оляночко, це не останнє наше ДЯКУЄМО!!!) вирішили замовити у видавництві
"Богдан" одну книжечку і прочитати. Оскільки ми Оляні довіряємо, то я не йшла в магазин і прискіпливо не вичитувала, а сумлінно чекала замовлення, чекала довго, але чекання було того варте. До нас завітала казка
"Як Фіндус загубився"! Це просто надзвичайно добра історія про самотнього дідуся і про добрі зміни в його житті, які відбулись з появою в домі маленького кошеняти Фіндуса.
Історія немов переносить на читача/слухача відчуття того як же це природньо бути маленьким і боятись всього, чого/кого не знаєш; і як добре мати друзів! Святославчик після прослуханої історії про перелякане кошеня сказав "я тез боюсь, ає я буду смійивий, мамуся!" ))))) Коли читаєш такі казки, забуваєш про реальний час і міняєшся з героями місцями, живеш їх життям. Більше нічого не розповідатиму - ЦЕ ТРЕБА ЧИТАТИ! Як ви розумієте, ми матимемо всі книжечки про Петсона і Фіндуса, що перекладені українською)))
А переклад
Галини Кирпи ( ось тут
маленьке інтерв'ю, яке розкаже вам про цю чудову жінку значно більше, аніж гола біографія). Я отримала просто неймовірне задоволення від читання цієї книжки. Уклін пані Галині за смачний переклад, який живе, який дихає і розцвітає українською... Здоров'я та нахтнення Вам перекласти всю серію пригод для маленьких читачів!
А ось іще ілюстрації з книжки, автор яких, власне, сам Свен Нордквіст. Ну хто ж зобразить героя краще ніж той, хто його придумав?
Приємного всі читання! І нехай кожна книжка буде святом!