(Опубликовано на
моём сайте. Комментировать можно здесь или
там.)
По какой-то ссылке попал на
статью Юлии Латыниной об использовании гастарбайтеров в России и всяких последствиях этого. К статье, к мигрантам, к Латыниной, и к чему угодно и кому угодно можно относиться по-разному, но я сейчас не об этом. На свою голову заглянул в комментарии, прочёл
вот этот, где рассказывается, как русских работников заменили на таджиков, потому что "чурбанам премию платить не надо". Ну, об основной своей реакции на употребление в подобном контексте слов типа "чурбан", "чурка" и т.п. долго распространяться не буду, но если и есть среди связанного с этим грустного нечто забавное, так это то, что о "русских и чурбанах" рассуждает человек по имени Suren Mirakyan...
ДОПОЛНЕНИЕ. Коллега
Ольга Авдеева высказала предположение, что господин Миракян просто цитировал руководителей цеха сортировки. В принципе, конечно, возможно, и уже после публикации у меня такая мысль промелькнула. Но как-то не представляю себе, чтобы в такой ситуации человек, сам не считающий других "чурбанами", так двусмысленно, без кавычек процитировал _такое_. Тут бы сработали даже не соображения пунктуации как таковой, а именно то, что нормальный человек как-то даст понять, что _он в таких "терминах" не думает_. Хотя - дай Бог, чтобы я ошибся.
ЕЩЁ ДОПОЛНЕНИЕ (ВАЖНОЕ). Был неправ. На свой комментарий получил
ответ:
"это была "прямая речь" того самого "наСЯльника"... у меня брат там работал, так что инфо "из первых рук" так сказать". Перед автором уже извинился. Но насколько же проще было бы, если бы он цитировал нормально...