Андре Моруа "Полковник Брэмбл и его друзья", "Разговорчивый доктор О'Грэйди". Оглавление.

Oct 15, 2023 13:05


Оглавление к комментариям к романам «Молчаливый полковник Брэмбл» («Полковник Брэмбл и его друзья») и «Разговорчивый доктор О'Грэйди» ( первое издание - «Генерал Брэмбл»).



Обложка первого издания 1918г.



«Молчаливый полковник Брэмбл» («Полковник Брэмбл и его друзья»)

Глава I. - Эпиграф, жизнь в Поперинге в годы войны, тур новозеландских регбистов 1905-06гг., сравнение Черчилля с Алкивиадом, холмы вокруг Поперинге.

Глава X. - Почетные офицеры Британской армии, награды Таркингтона, ранение короля Георга V, гибель госпитального судна «Англия», штабные аббревиатуры.

Глава XI. - Лондонские территориальные дивизии, чернокожие солдаты Британской армии, овсяные хлопья, сигареты и вышитые открытки, бретонские волынки, «Легенда об Иосифе», упоминания в приказе, эстамине, французские военные займы.

Глава XIV. - Псовая охота, французские военные марши, Охрана путей сообщения, пешие егеря (стрелки), воспитание молодых офицеров, Джоррокс, Ипр,  Джонсон о бренди, Военная полиция и Армейский корпус велосипедистов, хайлендеры и килты.

Глава XVIII. - Железнодорожные должности и традиции, сторожа шлагбаумов, штабные аббревиатуры.

«Разговорчивый доктор О'Грэйди» («Генерал Брэмбл»)

Глава XI. Справедливость. - перевод главы, отсутствующей в русском издании 2000г. Используемые аббревиатуры.

Андре Моруа, литература, Первая мировая война

Previous post Next post
Up