Оригинальная песня вандейских повстанцев, воспевающая восставших роялистов и их вождя - Франсуа Шаретта (был взят в плен республиканскими бандформированиями и убит в 1796 г.).
Click to view
Французский текст под катом ждет переводчика!
UPD.: Владыка Григорий (
hgr ) сделал перевод.
1
La Vendée pour défense -- У Вандеи для защиты
A ses divisions -- есть ее дивизионы
Le soutien de la France -- Опора Франции
Va détruire la Nation -- Сейчас истребит Нацию
En avant ! bombardiers. -- Вперед! бомардиры
Artillerie -- Артиллерия
Sont tout prêts а donner -- Все готовы сыграть
La symphonie. -- Симфонию.
2
A l'entour de nos forces -- Наши силы окружают
Nous certain, -- Мы точно знаем
Des ennemis atroces -- Жестокие враги
Qui nous narguent de loin; -- Которые чересчур пренебрегают (издеваются над) нами
Nous pourrons nous vanter -- Мы сможем похвалиться
Que ces mutins, -- Тем, что эти мятежники
N'oseront aborder -- Не посмеют вступить
Notre terrain. -- На нашу землю.
3
Ce Canclaux gйnйral -- Этот Конлав женераль (Генеральные штаты?)
De ces rйpublicains -- этих республиканцев
De ce monde total -- во всем мире сем
Veut battre les chrйtiens, -- хотят бить христиан
Mais son coup est manquй. -- Но они промазали.
Pour le certain -- Точно, что
Nous l'avons bien chassй -- мы их как следует прогнали (стравили -- как на охоте)
De ce terrain. -- с этой земли.
4
A Nantes l'on espиre. -- Можно надеяться, в Нанте
Vous y verrez beau jeu ! -- Вы увидите прекрасную игру!
Les chrйtiens en colиre -- Христиане в гневе
Vous feront voir du feu -- Вам дадут посмотреть огня.
En punition du mal -- Для наказания зла
Et des forfaits -- и преступлений
On vous prйpare un bal. -- Вам готовят бал.
C'est pour jamais. -- это навсегда.
5
En toutes les provinces -- Во всех провинциях
Vous entendrez parler -- Вы услышите, как говорят,
Qu'il y a un nouveau prince -- Что есть новый принц,
Qu'on dit dans la Vendйe, -- как говорят в Вандее,
Qui s'appelle Charette. -- которого зовут Шаретт (тележка).
Vive son cњur ! -- Да здравствует его сердце!
Chantons а pleine tкte : -- Споем что есть сил:
Gloire et honneur ! -- Слава и честь!
6
Cet ami du monarque -- Это друг монарха,
Il a bien du renom. -- Он очень известен,
Il fait un grand obstacle -- Он сильно мешает
A tout' la Nation : -- всей Нации:
Jusques en Angleterre Вплоть до Англии
On l'applaudit ; (Все) ему аплодируют,
Aussi sur les frontiиres, -- Равно как и на границах,
Mкme en Paris. -- И то же самое (или "даже") в Париже.
7
Admirons la vaillance -- Восхитися храбростью
De Charette homm' de coeur -- Шаретта, человека сердца,
Il est nй pour la France -- Он родился для Франции,
Il fait voir sa valeur -- Он покажет ее значение.
Regardez cette armйe -- Посмотрите на эту армию,
Rien de plus beau ; -- Нет ничего краше.
Il a palme et laurier -- У него пальма и лавр
Dans les drapeaux. -- На знаменах.
8
Combien de catholiques -- Сколько католиков
Qui n'existeroient plus -- Более не существовало бы
Si Charett' Pacifique -- Если бы Шаретт Миротворец
Avait perdu la vie ! -- Потерял жизнь!
Dieu nous l'a conservй -- Бог нам его сохранил
Vive le Roi ! -- Да здравствует Король!
Que toute cette armйe -- Пусть вся эта армия
Chante avec moi. -- Поет со мной.
9
Quand va а l'attaque -- Когда он идет в атаку,
Dit а ses Commandants: -- он говорит своим командирам:
" Mettez-vous en bataille -- вступайте в битву
Et marchez sur huit rangs. -- и маршируйте в восемь рядом (сорри, термины!)
En avant ! grenadiers Вперед! гренадеры,
Ne craignez rien -- Не бойтесь ничего
Courage, cavaliers, -- Кураж ("храбрость"), кавалеристы!
Tout m'appartient. -- Все принадлежит мне.
10
Malgrй la canonnade -- Несмотря на пушечную стрельбу,
Il fonce vaillamment -- Он храбро прорывается
Quoique la fusillade -- Несмотря на ружейный обстрел,
Il dit : « Mes chers enfants, Он говорит: Дорогие мои дети,
Crions а haute voie, -- Закричим громким голосом
Soldats, vengeons -- Солдаты, отомстим
La mort de notre roi -- За смерть нашего короля,
Par la Nation. » --За Нацию (народ; т.е. смерть короля за народ).
11
Voyez vous cette troupe -- Видите вы это войско?
Il n'y a rien de si charmant. -- Нет ничего настолько приятного.
Charette veut l'union -- Шаретт хочет единства
De tous ses commandants, -- Всех своих командиров
Il ordonne et prйtend -- Он приказывает и настаивает,
Qu'en la Vendйe -- Чтобы в Вандее
Chaque commandement -- Всякий приказ
Soit divisй. -- Был разделен (??? какое-то архаичное значение слова?)
12
Commenзons par Guйrin (1) -- Начнем с Герена,
Un des fameux guerriers -- Одного из славных воинов
Ayant le sabre en main -- С саблей в руке,
A la tкt' des armйes -- во главе армий
« En avant Maraоchins ; "Вперед, бретонцы" (букв., Maraîchins -- "жители болот", "болотники").
Mes cavaliers -- Мои кавалеристы,
Mettez le sabre en main -- Берите саблю в руку
Et me suivez. » -- И за мной!
13
A Louis Guйrin la gloire -- Луи Герену -- слава
De la division -- Дивизии.
Avec lui la victoire -- С ним победа
N'est jamais en question. -- Никогда не была под вопросом.
Ajoutons-y Rйzeau -- Прибавим к нему Резо
N'oublions pas -- Не забудем
Le gйnйreux Caillaud -- Благородного Кайо,
Dans les combats. -- В битвах.
И - ВНИМАНИЕ! - довольно-таки основательное собрание французских роялистских песен можно найти тут:
http://chants.royalistes.free.fr/