"В греческом зале" по-польски

May 30, 2012 21:01

Польские перепевки российских песен - это достаточно частые примеры. А вот переводы наших эстрадных номеров на польский - это достаточная редкость. До сих пор мне встречался только бессмертный райкинско-карцевский "Авас" в исполнении Петра Фрончевского и Войчеха ПшонякаА вот недавно встретил еще один перевод Жванецкого. Не знаю, перевел ли этот ( Read more... )

estrada, polska estrada, polska

Leave a comment

Comments 3

m_pronin May 30 2012, 17:53:44 UTC
Pod Egidą - это, конечно, было что-то. Szachy personalne - те, начала 80-х, - умереть не встать. Так теперь не умеют.
А "Сzy warto bylo zmieniać rząd?" - жаль, нигде не могу найти этой песни. Ох, как бы она теперь у нас зазвучала...

Reply

m_holodkowski May 30 2012, 18:52:17 UTC
Не припомню этой песни... Тоже Петшак?
Ну, у нас, чтобы зазвучала, надо перевести сначала...
Кстати, не случайно в автозаке у Таганского суда впервые была обнародована русская версия "Стен"...

Reply


vmel May 31 2012, 11:45:40 UTC
Звук плоховат, но вообще душевно...

Reply


Leave a comment

Up