Проект по пурификации исландского языка Háfrónska (2)

Aug 11, 2014 15:00

Славяне вообще по-хафронски hléðverjar, от слова hléður ‘знаменитый’ (так у авторов), которое этимологически родственно собственно славянским *slovo и *slava (и.-е. *ḱléwos).

Не менее беспощадно исландизированы и древние цивилизации. Греко-финикийское по происхождению название Ассирии заменено на посконное Grimmsemingaland, буквально ‘страна жестоких потомков Сима (семитов)’, а Вавилон переименован в Hórsalir, ‘селения блудниц’ (исл. hóra = англ. whore). Функцию эпонима здесь, я полагаю, выполнили жрицы культов плодородия (аккадск. qadištum = ивр. קדשה), порицаемые в ТаНаХе, а всё название целиком призвано перекликаться с древнеисландским названием Иерусалима Jórsalir, в котором первый элемент не значит ничего, но при желании (а оно у авторов, очевидно, есть) может быть интерпретирован как исл. jór ‘жеребец’.

Ничуть не меньше доставляют и антропонимы. Первыми под раздачу попали, конечно же, исторические деятели. Поскольку фамилии у них самые разные и не всегда переводимые даже с их родных языков, решено было взяться за имена. Карл Маркс превратился в Karl hinn rauði, Карла Красного или Карла Рыжего - сравнить с Эйриком Рыжим (исл. Eiríkur rauði), папой вышеупомянутого Лейва. “Красным” этот Карл назван в идеологическом смысле (вспомним rauðgerskur). Марксизм, соответственно, становится Karlsstefna, а ленинизм, как вы, наверное, уже догадались - Valdimarsstefna, в честь основоположника по имени Вальдимар. До сознания разработчиков дотянулся и тов. Сталин, увековеченный ими в названии Stálmannsgarður, буквально ‘град стального человека’ - Сталинград.

Теперь история древнего мира. Чингисхан переведён как Gulserkja-Atli, ‘Аттила жёлтых сарацинов’ (жёлтые сарацины - это монголы, если кто-то не понял). Царь Давид (древнеевр. דוד, по одной из версий, означает ‘возлюбленный’) стал Дирвальдюром, в.-исл. Dýrvaldur - имя-новодел, составленное из исл. dýr ‘дорогой’ (англ. dear) + valdur ‘владыка’ (ибо царь!). Кстати, звезда Давида будет Dýrvaldsstjarna (странно, что не *Dýrvaldsskjöldur. Автору низачёт по ивриту), а также sexyddingur (‘шестиконечник’, а не то, что вы подумали) и gyðingahagall (‘руна хагалль
евреев’). NB: ‘еврей’ называется gyðingur и в нормальном исландском, а если прочесть слово по-хафронски, с одиническим прищуром, то оно означает ‘сын/потомок бога (исл. guð)’. Всё ещё не любите евреев? Да вы просто завидуете!

Ещё немножко этнографии. Татары - gresjuserkir (кажется, ‘сарацины пастбищ’), арабы - просто serkir, а также sandverjar, ‘жители песков’ (кто сказал sand niggers?), ну а ислам, коль зашла речь - sandverjatrú ‘вера жителей песков’ (простите, татары, но вас тут не стояло).

Что-то мне подсказывает, что хватит уже издеваться, поэтому ещё парочка выразительных примеров и заканчиваем. Клингоны на высокоисландском - geimhúnar, ‘космические гунны’ (бо живут войной и грабежом), индуистский лингам - veldisvölsi (veldi по-исландски ‘власть’, а völsi… это то, на что надевается smokkur. Кстати, он может быть реально родственным славянскому *Velesъ). Нацистский салют - sigheilsa (долго смеялся), коктейль Молотова - múspellsmilska, ‘смесь Муспелля’ (эка Вячеслав-Михайлыча угораздило), а Проксима Центавра - Grannstjarna í Mannfáki, ‘Сосед-звезда в Человеко-лошади’ (просто потрясающе). Наконец, отгремевший ровно неделю назад профессиональный праздник ультрапуристов по-хафронски называется glópadagur. Думаю, понятно без пояснений.

Bonus: обсуждение всей этой ахинеи прелести на languagehat (англ.).

Флаг движения Háfrónska (вместо креста на нём, натурально, молот Тора)


заимствования, пуризм, страноведение, проект, терминология, исландский язык, этнография, социолингвистика, этнолингвистика, имя собственное, этнопсихология

Previous post Next post
Up