Что в имени тебе моём?..

Nov 21, 2012 12:31

Originally posted by toyahara at Что в имени тебе моём?..
Я специально не привожу здесь фотографии пурпурного вьюнка. И не рассказываю известную историю о том, как Токициро Киносита, более известный под прозвищем Тайко, соратник свирепого Ода Нобунагу, пришёл однажды полюбоваться вьюнком...

Просто слова - четыре языка, немецкого эквивалента "вьюнок пурпурный ( Read more... )

номинации, слово о словах, лингвистика, перевод, иностранный язык

Leave a comment

Вьюнок (бель-де-жур) - неверность ek_21 November 21 2012, 14:53:24 UTC
Добавлю фр. яз.
Le volubilis (Ipomoea purpurea)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Volubilis_(plante)

Луис Бунюэль "Бель де Жур" (1967)
Дневная красавица(Луис Бунюэль)
Belle de jour (Luis Buñuel), Schöne des Tages




Reply

Re: Вьюнок (бель-де-жур) - неверность toyahara November 21 2012, 14:56:41 UTC
Гхм... Посмотрю сегодня, что ли... :) (хотя я еще со "странным обаянием" не рассчитался :))

Очень интересная эволюция - от английской утренней славы к французской красавице дня!

Reply

Re: Вьюнок (бель-де-жур) - неверность ek_21 November 21 2012, 14:59:33 UTC
The title refers to belle-de-jour, the French name of the daylily (Hemerocallis), meaning "beauty of [the] day", a flower that blooms only during the day. The same name is also used for the Dwarf Morning Glory).

http://en.wikipedia.org/wiki/Belle_de_Jour_(film)

Convolvulus tricolor
http://en.wikipedia.org/wiki/Convolvulus_tricolor

Die Dreifarbige Winde (Convolvulus tricolor)
http://de.wikipedia.org/wiki/Dreifarbige_Winde

Powój trójbarwny (Convolvulus tricolor L.)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Pow%C3%B3j_tr%C3%B3jbarwny

Reply


Leave a comment

Up