ТАЙНОЕ ЖЕНСКОЕ ПИСЬМО: ГОЛОСА ИЗ-ЗА ШИРМЫ

Apr 13, 2017 17:14




  В древние времена как противодействие давлению патриархального общества повсеместно рождались уникальные обычаи и традиции, украсившие впоследствии сокровищницу мировой культуры. Таков нюйшу - тайный язык китайских женщин, который на протяжении нескольких веков был сокрыт от внимания сильной половины человечества.

«Смеяться, не показывая зубы, говорить, не повышая голоса»

Противопоставление мужского и женского, возвышение сильного и угнетение слабого - эти явления существуют в человеческом обществе испокон веков и, вероятно, не исчезнут, пока жива наша цивилизация. Феодальное общество древнего Китая не стало исключением - многим известен обычай бинтования ноги вызванные им ограничения, жертвой которых стали многие поколения женщин. Но подобно деревцу, прорастающему в скалах, красота находит себе место даже в таких суровых условиях.Оценивая утонченность, возвышенность, нравственное и эстетическое наполнение новых обычаев, рожденных в противовес принятым, поневоле задумываешься: кого же в этом противостоянии стоит считать сильным, а кого - слабым?

Женское слоговое письмо и язык нюйшу возникли на крошечной территории в центре Юго-Восточного Китая и связаны с традицией сестринства, служившей поддержкой женщинам в их нелегкой замкнутой жизни. Редкие следы нюйшу сохранились до наших дней в произведениях каллиграфии и прикладного искусства.

«Смеяться, не показывая зубы, говорить, не повышая голоса» - так звучит одно из правил «Женского канона» - произведения, чье авторство не установлено, но слова которого до сих пор еще памятны многим. Такой по традиции должна быть идеальная девушка - тихой, покладистой, покорной. Идеальная жена должна ставить мужа выше себя, относиться к нему с почтением.

«Быть осторожной и осмотрительной, словно ходишь по тонкому льду» - еще одно из правил канона, предостерегавшее женщину от любой возможной оплошности, будь то неправильно поданный чай или неосторожное слово в адрес родителей мужа, имевших над невесткой полную и неограниченную власть. Выходя замуж, девушка должна была забыть о прежней семье, ибо отныне принадлежала дому своего мужа. Во времена действия канона женщины не включались в семейную генеалогию и были лишены права на получение наследства. Даже имен им порой не давали, поэтому рождение девочки не предвещало ничего, кроме затрат на ее содержание до замужества и приданое. Вступая в семью мужа, девушка становилась служанкой для его родителей, вплоть до рождения наследника, лишенной всяких прав, лишенной собственной индивидуальности.

В подобной среде особое значение приобретала возможность хоть изредка видеться с матерями, сестрами, подругами. Делиться своими бедами и переживаниями считалось зазорным, и тоска по дому все чаще выливалась в печальные стихи и мелодии, которыми сопровождались редкие встречи на женской половине дома. Обеспокоенные судьбой дочерей, матери с их рождения начинали подыскивать им лаотун (Laotong or Lao Tong) - названых сестер*, подруг, связь с которыми не могли разорвать даже жесткие законы мужского мира. О таких союзах родители часто договаривались так же, как о брачных, выбирая компаньонок для дочерей по дате рождения и советам деревенских предсказателей. Обычно это были девочки одного возраста и схожего социального положения, которым дозволялось часто видеться в детстве и юности и сохранять связь, становясь замужними женщинами. Впрочем, поддерживать эту связь было все-таки достаточно трудно: многих девушек мужья увозили в другие деревни, и встречаться названым сестрам удавалось не чаще двух-трех раз в году, в честь праздников и важных событий, на ярмарках или в храмах. Эти жесткие условия и стали почвой для рождения тайного способа общения, который изобрели женщины народности яо.

* Уточнение: "Существовало два типа таких отношений: названные сёстры и лаотун".

Подарок небожителей

Слоговое письмо нюйшу - единственное в мире, предназначавшееся исключительно для женщин. Согласно китайским источникам, местом его рождения считается уезд Цзянъюн провинции Хунань - территория проживания народности яо, коренного населения Южного Китая. Точные место и дата рождения нюйшу до сих пор неизвестны - исследователи расходятся во мнениях, называя временем возникновения то конец династии Мин, то времена объединения Китая под властью ЦиньШихуана.



К сожалению, сохранившихся до наших дней памятников нюйшу очень мало - значительная их часть была уничтожена во времена «культурной революции». Кроме того, на протяжении веков женщин хоронили вместе с их дневниками и вышивками на нюйшу, - считалось, что это поможет им в загробной жизни. А потому многие материальные свидетельства безвозвратно утрачены. Самые ранние из сохранившихся относятся к концу династии Мин - началу Цин. Существуют также монеты с надписями на нюйшу времен государства тайпинов - «Небесного государства всеобщего благоденствия», созданного восставшими крестьянами в середине XIXвека после «опиумных» войн.

Так или иначе, на всякий сухой исторический факт всегда найдется с десяток красивых легенд, и история нюйшу не исключение. Согласно одному из преданий, это тайное знание было передано мастерицам яо от небожительницы, одной из прислужниц небесной царицы Ванму, которая была так очарована необыкновенным трудолюбием и умом девушек, что решилась преподнести им в дар одну из небесных книг царицы и научила понимать язык фей. Другая легенда, более популярная и приближенная к реальности, рассказывает об умной и красивой девушке, попавшей в наложницы к самому императору. Жизнь во дворце была одинокой и безрадостной, но открытое проявление недовольства стало бы оскорблением владыки, и девушка, скучая по дому и родным, придумала способ общаться с ними тайно - она изобрела вышивку, в узорах которой ее мать разглядела скрытое послание, из которого и родилось нюйшу.

Настоящие причины возникновения тайнописи мало чем отличаются от этой легенды: при существовавшем в то время запрете на «мужское» образование для женщин у них не оставалось другого выбора, кроме как изобрести свою письменность. Причем сделать это так искусно, чтобы суровые мужи так и не смогли разгадать эту тайну, слагавшуюся прямо на их глазах.

Устный язык нюйшу звучал так же, как и местный диалект, поэтому большее употребление получила письменная его форма - тайнопись, которую женщины могли использовать в своем рукоделии. Нюйшу составляют слоги местного диалекта, написание которых напоминает видоизмененные иероглифы китайского традиционного письма. Язык содержит около тысячи отдельных знаков, растянутых в форме ромба изящным курсивом, правым краем вверх. При изменении знаков «мужского» письма в ход шли разделение и соединение черт, зеркальное отражение иероглифов, добавление или исключение черт, а также их поворот, замена или повторение графем. Часто знаки модифицировали исходя из того, насколько гармонично тот или иной символ ложился в общий узор вышивки. В некоторых знаках легко угадываются китайские иероглифы, а некоторые не разгаданы до сих пор. Тональные различия символов полностью игнорируются, что, как говорят ученые, делает нюйшу самым революционным и тщательным упрощением китайской письменности за всю ее историю.

Песни на веерах и «послания третьего дня»

География распространения нюйшу зависела от того, в какие деревни уезжали жить молодые девушки вслед за своими новоявленными супругами.

Загадочными значками, похожими на следы птичьи хлапок, мастерицы покрывали поверхности вееров, листы бумаги, расшивали платки и пояса - так называемые «послания третьего дня»: вышитые предметы, прощальные подарки, которые мать и сестры отправляли невесте на третий день после свадьбы в качестве пожелания счастливой семейной жизни и в память о девичестве. Письмо нюйшу также называют «песней на веере», «книгой на платках». По заведенному обычаю, женщины семьи собирались вместе, вышивали, пели песни и передавали дочерям тайны владения письмом нюйшу. Переживания и мечты складывались в песни, а песни ложились на ткань причудливым узором, скрывавшим в себе недоступную для мужчин культуру.

Содержание таких посланий охватывало широкий круг тем. Прежде всего это были песни, связанные с важнейшим событием в жизни женщины - замужеством. Матери и сестры вышивали на платках «плач по дочери, выходящей замуж». Среди сохранившихся находок есть также молитвы и послания богам и духам, которые было принято оставлять в храмах по большим праздникам, а также литературные произведения, легенды и предания яо, в том числе и упоминавшийся ранее «женский канон». Нюйшу служило для описания жизни и семейного быта, социальных взаимодействий - в некоторых найденных свидетельствах встречается даже критика политики императора. И конечно,для записи дневников и писем своим названым сестрам. Из этих бесхитростных рассказов и складывается образ женщины той давно ушедшей эпохи.

Постепенно, с развитием общества, нюйшу стало известно за пределами провинции, но случилось это только в 40-50-х годах XX века. В крупных городах Китая стали замечать женщин, говорящих на странном, никому не известном языке и носивших с собой вещи со странными зашифрованными надписями. Существовали даже версии о том, что нюйшу - это язык шпионов.

Сегодня уникальная тайнопись известна многим, но это не спасает ее от исчезновения, поскольку она не имеет практического применения. Тем не менее многие исследователи и почитатели китайской национальной культуры прилагают огромные усилия для того, чтобы сохранить память об этом удивительном открытии, о тихом голосе женщин старого Китая. Так, Лиса Си написала книгу «Снежный цветок и заветный веер», описывающую жизнь женщин того периода, традиции сестринства и нюйшу. В 2006 году этот роман вышел на русском языке. В 2011 году совместными усилиями США и Китая он был экранизирован. В 2013 году известный китайский и американский композитор Тань Дунь завершил проект по созданию 13 микрофильмов, повествующих о жизни, традициях, народных песнях, а также личных историях женщин народности яо, использовавших нюйшу.

Китайский исследователь Чжоу Шоуи, изучающийнюйшу с конца 1950-х годов, помогает современным женщинам освоить письменность их бабушек и прабабушек. Сегодня он совместно с японской исследовательницей Эндо Ориэ работает над воссозданием нюйшу.Стараниями этих людей и еще многих культурологов, социологов, лингвистов и антропологов теряющее с каждым годом своих хранительниц нюйшу имеет всешансы выжить и сохранить заслуженное место в истории мировой культуры.

Статья подготовлена для журнала «Открытый Китай».

При копировании и цитировании материала ссылка на автора обязательна.

Марина Овсянникова
В Цзянъюне нюй-шу известно под несколькими названиями:

«письменность головастиков» (кит. 蝌蚪文, пиньинь: kēdǒuwén, палл.: кэдовэнь);
«иероглифы с комариными ножками» (кит. трад. 蚊腳字, упр. 蚊脚字, пиньинь: wénjiǎozì, палл.: вэньцзяоцзы);
«комарино-муравьиные иероглифы» (кит. трад. 蚊蟻字, упр. 蚊蚁字, пиньинь: wényǐzì, палл.: вэньицзы);
«длинноногая письменность» (кит. трад. 長腳文字, упр. 长脚文字, пиньинь: chángjiǎo wénzì, палл.: чжанцзяо вэньцзы).

Китай, художественный фильм, экзотические языки, тайные языки, книжный мир, Корея, каллиграфия, Япония, писатель, письменная речь, женский язык

Previous post Next post
Up